回译研究
更新时间:2023-06-13 23:20为您推荐回译研究免费在线收听下载的内容,其中《No.16 缘起与感想》中讲到:“我们要讲反思,我经常告诉一般国外回来的同学,你们叫海归的这些朋友,我说自己的文化要多了解,譬如研究经济学研究企业发展有个前提,我们中国文化几千年来是不用经济这个...”
我们要讲反思,我经常告诉一般国外回来的同学,你们叫海归的这些朋友,我说自己的文化要多了解,譬如研究经济学研究企业发展有个前提,我们中国文化几千年来是不用经济这个翻译名称的

No.16 缘起与感想
10:07/13:09
3994
欧洲航天局提供发射器译为阿里亚纳运载火箭五号一架轨道器,一架非常专用的轨道器不仅用于数据传输,而且用于科学研究,尤其是大气科学方面的研究探测火星的下一个必要步骤是能够带回岩石和土壤的样品,以便对生命现象进行更广泛的研究

03.发现新大
20:51/50:57
1
从开始的纯文学研究转而走向更为复杂和丰富的文学与文化研究并重的思路,并且将研究理论进一步拓宽在文学话语,比较诗学,文化研究,电影研究,人类学,翻译学,宗教学等领域进行跨界探索

36 第十章 燃起生命的火焰 2 杏坛一生
11:05/16:02
16
我们中国人研究物理学做少,我们去年的暑假在友谊宾馆开了一个两岸三地的物理学教学讨论会,有台湾人就研究这个东西,研究这个名称名词的翻译研究各种各样的东西,它很多很有趣

今日物理 (11)
18:15/24:54
1973
进而指出,书画同源于官务取行,是中国艺术史观与方法研究中的重要审美范畴,也是对中国书法和中国绘画这两种极具代表性的艺术形式之审美文化源头的形象说明姚霜回顾与批判二十世纪以来的西方西藏艺术史的建构译文聚焦西方学者建构的西藏艺术史研究

2020年艺术学理论学科发展报告-2
15:53/25:19
25
一般来说,我们会将研究方法分成两大类,就是要么是定量,你叫量化研究,或者硕士定性或者定性,也是像知性研究,它是一类型的,只是说它的翻译或者硕士一些方式不太一样,但其实都是可以通用的

36-2如何硕士阶段发表数篇C刊 成功申博
05:29/30:21
138
在格鲁贝之后,有越来越多的日本和欧洲学者研究女真语言和文字在路易斯里盖地的女真小字译著和女真文碑文考试二文中对以前的研究,尤其是对女真语音的研究方法给予了重要的改进

03金朝
28:18/32:10
249
对非英语的文献需要翻译方法学相关内容明确说明,当判断意见不一致时的处理方法有关。临床研究选择与纳入相关研究请参考本书第五章评估纳入研究的偏移风险,即描述怎样对纳入研究的方法学质量进行评估

12 第三章 第二节 Cochrane系统评价计划书撰写内容与流程
21:12/30:34
127
要去除西方中心主义,中国学者需要了解和研究我国自身的翻译历史和翻译史活动,了解和研究翻译历史文化传统及地域上与我国相近的东方各国的翻译理论,特别是基于中国翻译活动实践的研究,犯医学科理论建设应对性翻译,学术化与特权增加文化自信

翻译篇 理论
11:37/15:03
1
其他顺序研究的主要成果低于研习的顺序研究母语第二语言词的顺序研究,应语速,语句反思的顺序研究语速。现代汉语中语速是语言中最小的音译结合体,现代汉语中语速是语言最小的音译结合体,英语中语速必看作组合成词的最小功能单位,英语中语速被看作组合成词的最小功能单位

母语个体差异的因素,都会导致习得顺序的不同
00:00/06:21
1
结成联盟从物理学,数学,生物学,医学,化学,宇宙学,人体科学等学说的角度入手研究,尽可能用现代科学的语言来解释破译气功与人体特异功能,在研究中不断丰富和发展科学理论

《人类神秘现象破译》第一章
01:44/47:37
4322
试读其吟语并终有小成当时负责破译密电的中国军事委员会技术研究室的密码专家迟不周回忆,日本外务省颁布许多引与代号,例如西方景表示与美国关系紧张,北方情表示与苏联关系缓和东南有雨表示

第十三幕(下)
02:49/11:14
164
查资料去补课去做一些研究,这样子还有是它引用了很多东方跟西方的经典,它引用的论语。但是很多人会问李庆宏好奇怪灯屋里面的论语,他会怎么不照,原文译主来,只要译一下,再注意一个原文组来

今夜2017-05-18
15:04/18:51
46
有些专业学术型硕士研究生考的科目,大多数学校的专业硕士研究生考试都不考,比如外国语,比如外语专业的第二外语类的专业硕士有两种,一种叫做学科教育,另外一种叫做翻译硕士

57考研张雪峰 学术型硕士和专业硕士差别三――考试科目不一样
05:16/06:17
876
三部关于创意写作学科史学科方法与学科理论方面研究的专注,一部创意写作教学探索的课堂复盘译著。作为学术科目的创意写作研究,作者戴安娜唐娜丽译者许道军,副教授汪雨芒博士

创意写作基本理论问题03 总序(二)
06:14/11:44
143