叶赛宁-《Белaя березa》

2018-02-05 18:30:14 1万
声音简介

谢盖尔·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Есенин,1895——1925),俄罗斯诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。

ПУШКИНУ 


Мечтая о могучем даре 

Того, кто русской стал судьбой, 

Стою я на Тверском бульваре, 

Стою и говорю с собой. 


Блондинистый, почти белесый, 

В легендах ставший как туман, 

О Александр! Ты был повеса, 

Как я сегодня хулиган. 


Но эти милые забавы 

Не затемнили образ твой, 

И в бронзе выкованной славы 

Трясешь ты гордой головой. 


 А я стою, как пред причастьем, 

И говорю в ответ тебе: 

Я умер бы сейчас от счастья, 

Сподобленный такой судьбе. 


Но, обреченный на гоненье, 

Еще я долго буду петь... 

Чтоб и мое степное пенье 

Сумело бронзой прозвенеть.

用户评论

表情0/300

belief_gg

主播声音好好听啊!沉醉!

故宫喜鹊爸爸莫兰迪的

致普希金 我仰慕一位巨大的天才, 正是他成了俄罗斯的命运, 我站在特维尔街心花园, 伫立着并暗自思忖。 金色的鬈发,略呈淡白, 在传说中犹如迷雾一团, 哦亚历山大!你曾是浪荡公子, 就像我今天是无赖汉。 但这些可爱的风流韵事 丝毫遮掩不了你的光辉形象, 在铸进荣耀的青铜像上 你把高傲的头颅昂扬。 而我肃立着,仿佛在圣餐礼前, 并对你倾吐衷肠 - 假如我被赐予你那样的命运, 我愿现在就因幸福而死亡。 虽然我注定要遭受迫害, 但我还将长久地歌唱…… 为了让我那草原之歌 能发出像青铜一般的声响。

夜思君

好好听啊

傲慢与偏见_0b

在我的窗前, 有一棵白桦, 仿佛涂上银霜, 披了一身雪花。 毛茸茸的枝头, 雪绣的花边潇洒, 串串花穗齐绽, 洁白的流苏如画。 在朦胧的寂静中, 玉立着这棵白桦, 在灿灿的金晖里 闪着晶亮的雪花。 白桦四周徜徉着 姗姗来迟的朝霞, 它向白雪皑皑的树枝 又抹一层银色的光华。

傲慢与偏见_0b

Белая береза Под моим окном Принакрылась снегом, Точно серебром. На пушистых ветках Снежною каймой Распустились кисти Белой бахромой. И стоит береза В сонной тишине, И горят снежинки В золотом огне. А заря, лениво Обходя кругом, обсыпает ветки Новым серебром.

声音主播

2526557

简介:玛丽娜俄语课堂,主讲人Марина,国内知名学府硕士研究生毕业,曾在莫斯科留学学习,擅长讲解基础俄语及俄语语法。我们的微课堂将会持续更新俄语诗歌朗诵(原声),后续还会陆续上传俄语入门,俄语语法,基础俄语,专业四八级,俄语考研指导等公开课程,无论您是俄语爱好者,还是俄语专业学习者,相信收听我们的课程都会受益匪浅。喜欢的俄语人就请多多关注吧!

下载客户端
iPhoneAndroid