20200618~お引越し~搬家

2020-06-18 22:13:55 1.7万
声音简介

公众号:中村Radio

日语课程咨询:japanesefan


------日文原稿+中文参考翻译------

・突然だが、引っ越しすることになった。といっても、前回の武漢から長沙へのような大がかりなものではない。勤務先の長沙中日交流会館が長沙市内のちょっと便利なところに移転するので、住まいもその近くにしたいと思ったのだ。

・虽然有点突然,但是要告诉大家,我们决定搬家了。话虽这么说,倒也不是像之前从武汉搬到长沙那样,规模浩大。就只是我们办公的长沙中日文化交流会馆要转移到长沙市内更加方便的地方去,所以住的地方也想离得近一点。


・引っ越しは人生の大掃除だ。新居に持っていくものを箱詰めにし、いらないものは捨てる。それにしても物が多い。長沙に来て約2年、仕事柄、本が多いのはしょうがないが、着なくなった服や小物が結構増えている。引っ越しを機に身軽になる必要性は重々わかってはいるものの、「これはあの旅で買ったものだ」「この服好きだったなあ」とそれぞれに何かしらの思い出があり、「捨てる」作業がなかなか進まない。

・搬家可以说是人生的大扫除。把要搬到新家去的东西装箱,不需要的东西统统扔掉。但即便是这样,东西还是很多。来长沙将近两年,因为工作关系有很多书,这没有办法。不穿了的衣服和小东西也增加了许多。虽然我也充分认识到,趁着搬家清理一下自己的行李是多么必要,但一想起“这个是那次旅游的时候买的”、“这件衣服我以前很喜欢的”,每一样东西都饱含回忆,“扔”的工作就很难进行下去。


・「断捨離」という言葉が市民権を得て久しいが、考えてみれば、私たちは日々この「断捨離」を繰り返している。物だけではない。住まいや勤務先、人間関係、趣味や考え方さえ、どんどん変えながら日々を送っている。

・“断舍离”这个词为人所知已经很久了,仔细想一想,其实我们每天都在反复地进行“断舍离”。不仅是物品,就连住处、公司、人际关系、兴趣爱好、思维方式等,每天也都在改变。


・10年ひと昔。あの頃の私は、10年後にこんな未来が待ち受けているなんて思いもしなかった。いろいろなものを作っては、壊し、それから離れ、また違うものを作って前に進んできた。それらの作業は大変だったり、心をざわつかせることもあったが、今となっては、みんな人生の肥やし。一つひとつが私の奮闘人生を形づくる重要なピースになっている。

・每10年都是一个节点。10年前的我,一定想不到会有这样的未来在等着自己。这期间我创作了很多东西,之后将它们推翻,然后离开,接下来继续创作新的东西,就这样一步步走到了现在。这些过程有时艰辛,有时闹心,但是时至今日,它们都成了我人生的养料。每一段都是构成我奋斗人生的重要板块。


・ここ初代長沙中日文化交流会館はまもなくその使命を終える。2年足らずとはいえ、開いた日本語サロンは50回、のべ1500名を超える長沙の日本語愛好家たちを迎えてきた。これからも私たちはこの長沙の街で、世の中に明るい声を届けていきたい。

・这里,第一代长沙中日文化交流会馆即将完成它的使命。虽然还不到两年,但我们一共开展了50次日语沙龙,迎来了共计1500人的长沙日语爱好者们。今后,我们希望继续在长沙这座城市,向大家传递明媚之声。


・さて、引っ越し作業はこれからが本番!新しい環境、新しい展開、そして新しい気持ちで、楽しい夏を迎えよう!

・搬家即将拉开序幕!让我们在新的环境下,期待新的发展,用全新的心情,迎接令人愉悦的夏天吧!


用户评论

表情0/300

越子2

先生、こんにちは!中国と日本架け橋なっています。

中村纪子 回复 @越子2

ありがとうございます!これからも頑張ります

小魔仙城堡

有片假名就好了

中村纪子 回复 @小魔仙城堡

N2まで来たら聞き取れると思います!頑張ってください👍