Samsung Electronics has launched a new foldable phone and several new 5G devices.
三星电子发布了一款新的可折叠手机和几款新的5G设备。
Samsung announced the telephone and other products during an event Tuesday in San Francisco, California. The new phone is called the Galaxy Z Flip. It goes on sale February 14 and has a starting price of $1,380.
在周二于加利福尼亚州旧金山举行的一次活动中,三星宣布发布这款电话和其他产品。新手机称为Galaxy Z Flip。它将于2月14日开始销售,起价为1,380美元。
When open, the Galaxy Z Flip is similar in shape and size to most smartphones. When closed, the phone collapses down to half its size, in the shape of a square.
打开后,Galaxy Z Flip的形状和大小与大多数智能手机相似。关闭时,手机会折叠成正方形的一半大小。
The Galaxy Z Flip is the company’s second foldable phone. Samsung launched its first model, the Galaxy Fold, last year. That phone closes up over the middle and opens up to the size of a small tablet.
Galaxy Z Flip是该公司的第二款可折叠手机。三星去年推出了首款机型Galaxy Fold。该电话在中间关闭,并打开到一个小平板电脑的大小。
Technology critics have noted design problems with the Galaxy Fold, which also experienced delays in production. There were also reports that screens on some of the first Folds began breaking after just a few days of use.
技术评论家注意到Galaxy Fold的设计问题,该问题也导致生产延迟。也有报道说,使用几天后,第一屏的屏幕开始破裂。
Samsung says the Z Flip’s screen is made of a glass-like material. The Galaxy Fold device had a plastic screen.
三星表示,Z Flip的屏幕由玻璃材质制成。 而Galaxy Fold设备是塑料屏幕。
When the Z Flip is closed, users can still see the time, take selfies and be notified of messages. It can be set up in different positions for taking pictures, watching videos or typing.
关闭Z形翻盖后,用户仍然可以看到时间,自拍照并收到消息通知。可以将其设置在不同的位置以拍照,观看视频或打字。
Rebecca Hirst is a marketing director at Samsung Electronics. She said at the launch event that the new phone marks a “giant step forward” for the company. “We’re changing the shape of the future with the Galaxy Z Flip. This is no ordinary smartphone – it changes everything,” Hirst said.
丽贝卡·赫斯特(Rebecca Hirst)是三星电子的市场总监。她在发布会上说,新手机标志着该公司的“巨大进步”。 “我们正在通过Galaxy Z Flip改变未来的形态。这不是普通的智能手机,它会改变一切。”赫斯特说。
Last year, China’s Huawei launched a foldable smartphone called the Mate X. And, Motorola recently began selling its own flip phone model, called the Razr. The device sells for $1,499.
去年,中国的华为发布了一款名为Mate X的可折叠智能手机。而且,摩托罗拉最近开始出售自己的翻盖手机型号,即Razr。该设备售价为1,499美元。
The foldable phones represent an attempt by manufacturers to energize a market where sales have slowed. Many people are holding onto their old phones longer, in part, because new phones can be costly. In addition, critics say the new products do not necessarily offer major upgrades in performance.
折叠式电话代表制造商试图刺激销售放缓的手机市场。许多人使用旧手机的时间更长,部分原因是新手机价格昂贵。此外,批评家说,新产品不一定在性能上有重大提升。
Technology experts say since the new foldable models are pricey, they are likely to appeal only to a limited market.
技术专家说,由于新的可折叠模型价格昂贵,它们可能仅对有限的市场有吸引力。
Paolo Pescatore studies the mobile phone market for PP Foresight. He told The Associated Press that while there has been “a lot of excitement” around foldable phones, the devices are likely to go through many changes in coming years.
Paolo Pescatore研究了PP Foresight的手机市场。他告诉美联社,尽管可折叠手机令人“兴奋不已”,但这些设备在未来几年可能会经历许多变化。
At its product event this week, Samsung also announced three new versions of its Galaxy S smartphone line. The phones include the S20, S20 Plus and S20 Ultra.
在本周的产品发布会上,三星还宣布了三个新版本的Galaxy S智能手机系列。这些电话包括S20,S20 Plus和S20 Ultra。
All the S20s promise upgraded cameras and will connect to wireless 5G. 5G is the next generation of wireless technology. It promises much higher internet speeds.
所有S20系列都会升级相机,并会升级到5G。 5G是下一代无线技术。它保证了更高的互联网速度。
The S20 phones will go on sale in the United States on March 6, with prices from $1,000 to $1,400
S20手机将于3月6日在美国上市,价格从1,000美元到1,400美元不等。
Samsung was the top smartphone company in the world last year. But Apple took the number one position in the December quarter, the research service IDC reported.
三星是去年全球顶级智能手机公司。但据研究服务机构IDC报道,苹果在12月季度中排名第一。
Apple’s rise came after a drop in pricing for the iPhone 11 helped the company enjoy its best growth since 2015.
iPhone 11的价格下跌帮助该公司享受了自2015年以来的最佳增长。
Samsung and Apple also face strong competition from Huawei, which finished a close third in market share in the final three months of 2019.
三星和苹果还面临着来自华为的强大竞争,华为在2019年的最后三个月占据了的近三分之一的市场份额。
用户评论