荐语:
关于fantasy or daydream 定义:
Fantasy or daydream is a self-induced shift in consciousness, which is sometimes a way of compensating for a lack of external stimulation or of escaping from problems in the real world.
中文翻译:幻想或者白日梦是一个自诱导性转变,有时会意识到是一种补偿缺乏外界刺激或逃避问题成为现实世界中的失败者。
根据西方的精神领域研究,人类可能是唯一会做白日梦的动物。这是一种心理补偿机制,也是一种危机代偿。就像文学和诗歌,它不能当饭吃,但可以让你活的比其他人更“高级”一点。。。精神是向内的,物质是向外的。
冬天,是最适合做白日梦的季节了!
冬日在静止不动的天空中
原作者:波普拉夫斯基[俄]
英译/声优:尘尘安
The winter sun frozen upon the sky
The vinishing blue ray
Going away.
Dreaming, of distance , tomorrow
We are merely too weak to be waken up
For the sake of ever , known by nobody
What is written, what is read
Muddy snow is melting into morning
The cable car is immersed far away by flicking snow.
冬日在静止不动的天空中,
蓝色的反光早已消逝。
灯光隐退。生活的喧嚣行将消失,
下雪时辰在寂静中诞生。
雪花缓慢地掉落在简易戏台上,
落在长条形的带子上,
空旷的小树林,肮脏的拦路杆,
围巾帽把塑像包裹得严严实实。
在死绝的林荫道之上,雪花王国开放,
留下一道道明显的痕迹。
人们在屋子里呼吸着蒸汽,
要走进白色的花园多么可怕。
那里一切都变得崇高而蔚蓝。
那是无家可归者的冰雪地狱,
而快乐的死人伫立
在黑色商店的橱窗里。
睡觉。盖着被子躺下去。
上床仿佛钻进温暖的棺材。
聆听误点的电车的轰鸣。
不吃饭,也不点灯。
做梦,梦见远方,梦见未来。
别叫醒我们,我们太虚弱。
幸福的寒意,荣誉的雪风
在旷野上吹拂我们的灵魂
永远都不会有人再知道
书写的是什么,阅读的是什么,
而在清晨,肮脏的雪正在融化
电车在雪光闪烁中驶向远方。
1931.12.27
本文音乐:
背景:肖邦第三大调D钢琴协奏
片尾:许蒿《不语》
本片翻译/录音/配乐by 尘主播
用户评论