1 dong 1 一東之一

2022-11-20 07:04:3100:51 261
声音简介

一 東

雲對雨,雪對風,晚照對晴空。來鴻對去燕,宿鳥對鳴蟲。三尺劍,六鈞弓,嶺北對江東。人間清暑殿,天上廣寒宮。兩岸曉煙楊柳綠,一園春雨杏花紅。兩鬢風霜,途次早行之客;一簑煙雨,溪邊晚釣之翁。


解釋版

雲對雨,雪對風,晚照【夕阳的余晖】對晴空。來鴻【大雁】對去燕,宿鳥【回巢栖息的鸟】對鳴蟲。三尺劍,六鈞【一钧为十五公斤】弓,嶺北對江東。人間清暑殿【晋孝武帝在南京建造的宫殿】,天上廣寒宮【唐太宗李世明梦见的月中仙宫】。兩岸曉煙楊柳綠,一園春雨杏花紅。兩鬢風霜,途次【途中住宿的地方】早行之客;一簑煙雨,溪邊晚釣之翁【指姜太公钓鱼】。




Le chinois est certes une langue pictural, mais il est tout autant une langue de musique. La communication en chinois est fade, ou cette belle langue peut paraître bruyante et ennuyeuse,  si cette musicalité n'est pas maîtrisée ou perçue.  


C'est pour cette raison que l'éducation des rimes (mais pas seulement) est intégrée dans le programme scolaire élémentaires dès le début, depuis des siècles.

Le plus accessible est sans doute cette "Initiation aux rimes" (《声律启蒙) de Che Wanyu (1632~1705).


Je le lirai et j'inviterai des amis qui maîtrisent de le lire et de lire des poèmes chinois, des proses ou des nouvelles, afin d'illustrer l'application de cette musicalité. 


En somme, cette émission participative tourne autour de la musicalité du chinois. Et tout le monde peut y participer.


本专辑是主播和特邀嘉宾对《声律启蒙》和部分诗歌、散文和短篇小说的朗诵,来帮助国外的中文学习者,谙习中文的音韵之美。欢迎热爱朗诵的朋友和作者为本节目提供声音和素材。


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表