生活大爆炸第六季第13集,片子开头,姑娘们去了漫画店。有一句对话没看懂。

2022-08-27 19:59

2022-08-27 23:49
翻译不妥。首先要理解”kind of"的意思。"kind of"的意思是"稍微,有点儿,有几分",用在形容词前面的时候可以减轻所修饰形容词的分量。比如,I am hungry.我饿了。但是,I am kind of hungry.我有点饿了。因此,在本句话中,斯图特说:“yeah,he kind of is.",正确的翻译应该是“哦,还行吧。”。言外之意就是,虽然潘妮认为Thor帅呆了,但他不完全是斯图特欣赏的类型。