请问《少年维特之烦恼》哪个中文译本的序跋有“哪个少年不钟情,哪个少女不怀春”一句?

2022-10-10 10:48

2022-10-10 13:14
原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。
Whoever is a girl does not want to be loved,
and
whoever is a boy does not want to be royal to his lover

郭沫若译本:
题第一篇
青年男子谁个不善钟情?
妙龄女人谁个不善怀春?
这是我们人性中的至洁至纯;
啊,怎么从此中有惨痛飞进?
题第二篇
可爱的读者哟,你哭他,你爱他,
请从非毁之前救起他的声名;
你看呀,他出穴的精魂正在向你耳语:
请做个堂堂男子哟,不要步我后尘。

哪个少女不怀春,哪个少男不钟情
更多回答
以下两个中文译本都有“哪个少年不钟情?哪个少女不怀春?”两句诗.
1、《少年维特之烦恼》中文译本,译者:郭沫若,出版社:人民文学出版社。
2、《少年维特之烦恼》中文译本,译者:杨武能,版本:1999年人民文学出版社出版。

郭沫若译本:
题第一篇
青年男子谁个不善钟情?
妙龄女人谁个不善怀春?
这是我们人性中的至洁至纯;

啊,怎么从此中有惨痛飞进?

题第二篇
可爱的读者哟,你哭他,你爱他,
请从非毁之前救起他的声名;
你看呀,他出穴的精魂正在向你耳语:

请做个堂堂男子哟,不要步我后尘。
原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。
Whoever is a girl does not want to be loved,
and
whoever is a boy does not want to be royal to his lover

郭沫若译本:
题第一篇
青年男子谁个不善钟情?
妙龄女人谁个不善怀春?
这是我们人性中的至洁至纯;
啊,怎么从此中有惨痛飞进?
题第二篇
可爱的读者哟,你哭他,你爱他,
请从非毁之前救起他的声名;
你看呀,他出穴的精魂正在向你耳语:
请做个堂堂男子哟,不要步我后尘。

哪个少女不怀春,哪个少男不钟情
摘下的这两段是一七七五年第二版《少年维特之烦恼》题诗,郭沫若翻译的版本!!《绿蒂与维特》是这首卷首诗的名字!这是歌德的经典之作!
出版时间:一七七五年第二版
出版社:人民文学出版社

中文译本中除了《少年维特之烦恼》,郭沫若,人民文学出版社,还有《少年维特之烦恼》,杨武能/译,1999年人民文学出版社出版的版本中有翻译这两句诗.
译者:胡其鼎
出版社 北京燕山出版社
热门问答