东门之墠
东门之墠(shàn),茹(rú)藘(lǘ)在阪(bǎn)。其室则迩(ěr),其人甚远。
东门之栗(lì),有践家室。岂不尔思?子不我即!
墠:《礼记 祭法》有云:“是故王云七庙,一坛一墠”,“封土约坛,除地为墠”,墠的本义是“野土”,野是荒郊,于此荒郊野外治地除草就叫做“墠”。这里呢,是名词,已经除过草的一块平地,指出故事发生的地点所在,是东门外一块平整土地。
更进一步,“茹藘在阪”,阪,土坡。茹藘,就是茜草,自古就很盛行的染料植物,绛红色,又被称为“染绛”,我们很快要学习的一首《郑风 出其东门》里面的“缟衣茹藘”,说的就是用茜草染成的红色佩巾。懂中医的朋友也许会知道,茜草也是很重要的药材。被《神农本草经》列为上品,有凉血止血,活血驱瘀的效果。
茹藘在阪,长满茜草的土坡上。
“其室则迩,其人甚远”,那个人的居所就在这里,离我很近的地方,但是那个人离我很远。
主人公在某人的家附近徘徊,甚至可能就站在某人的家门口,但是不确定,那个人与他之间心理的距离是否比他(她)的房子更近。
“践”有很多种含义,但与“有践”结合,就是排列整齐的样子。《小雅 伐木》:“笾豆有践,兄弟无远。”
另有一种解释,这里的“践”通“浅”,浅陋。
那么,东门外种着栗子树的地方,到底是有整齐排列的家室还是有简陋的家室呢?
倘是整齐排列,那还是上一段的主人公在这里徘徊低吟,“岂不尔思?子不我即!”,怎么能不想念你呢?是你不来亲近我。带一点怨怪之情。
倘是做“浅陋”讲,这首诗就成了一首男女声二重唱,男声先说,你这个人距离我比你的房子要遥远,女声回应,“怎能说我不想念你,是你不来亲近我!”,比怨怪更多的还是表白。
而且,也不一定将它只做恋歌来解,毕竟好友至交也会经历对彼此的关系都不太确定的时候。方玉润《诗经原始》就认为是“托男女之情以写君臣朋友之义”。傅恒《诗义折中》别出心裁,认为写的是“思隐士”,他说:“贤人不仕而隐于圃,在东门之外除地为墠,植茜于陂(pō),而作室其中。诗人知其贤也,故赋而叹之。以为室在东门,虽若甚迩,而其人则意致甚远,可望而不可即也。”也是一种很不错的讲法。
东门之外那一片被平整过的土地上,茜草和和栗树都在繁茂生长的这个季节,一个普普通通的居家院落,因为一份情怀,而被赋予了许多不同寻常的意义。
所以说,《诗经》中充满了自然风光,但哪里又有单纯的只是自然的风光呢?山山水水、花草树木都映射着注视着它的人们的眼睛和心情,然后与我们如今的眼睛和心情交织在一起,因此,每一首用心读的诗都变得意味深长。
东门之墠
东门之墠(shàn),茹(rú)藘(lǘ)在阪(bǎn)。其室则迩(ěr),其人甚远。
东门之栗(lì),有践家室。岂不尔思?子不我即!
春城闲云
东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。 东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!
春城闲云
注释 墠(shàn):经过整治的郊野平地。 茹藘(rú lǘ):草名。即茜草。 阪(bǎn):小山坡。 迩(ěr):近。 栗:木名。 有践:同"践践",行列整齐的样子。 家室:房舍;住宅。 不尔思:即不思尔。不想念你。 不我即:即不即我。不亲近我;即:走进,接近。
春城闲云
译文 东门附近的郊野平地,茜草沿着山坡生长。他家离我很近,人却像在远方。 东门附近种着栗树,房屋栋栋整齐排列。哪里是不想念你?是你不肯亲近我。
自强不息的豌豆
731アウ=731部队
自强不息的豌豆
731アウ