共读法国 | 小王子01

2022-09-23 14:02:0208:33 278
声音简介

更详细内容请移步关注公众号【吃可丽饼的猫】

末尾歌曲《Suis-moi》

CHAPITRE UN

Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait «Histoires Vécues». Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin.
我六岁那年,在一本描写原始森林的名叫《真实的故事》的树上,看见过一副精彩的插图。画的是一条蟒蛇在吞吃一头猛兽,我现在把它照样画在上面。

On disait dans le livre : « Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher. Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion. » 
J’ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j’ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessin numéro 1. Il était comme ça : 
书中写到:蟒蛇把猎物囫囵吞下,嚼都不嚼,然后它就无法动弹,躺上六个月来消化它们。
当时,我对丛林里的奇妙景象想了很对。于是,我也用彩色铅笔画了我的第一幅画。我的作品1号,它就像这样:

J’ai montré mon chef-d’œuvre aux grandes personnes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur. 
Elles m’ont répondu : « Pourquoi un chapeau ferait-il peur ? » 
Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant. J’ai alors dessiné l’intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre. Elles ont toujours besoin d’explications. Mon dessin numéro 2 était comme ça : 
我把这幅杰作给大人看,问他们我的图画吓不吓人。
他们回答说:“一顶帽子怎么会吓人呢?”
我画的不是一顶帽子,我画的是一条蟒蛇在消化大象。于是,我把蟒蛇肚子内部画出来,好让这些大人看得明白。他们老是要人给他们解释。我的作品2号是这样的:

Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m’intéresser plutôt à la géographie, à l’histoire, au calcul et à la grammaire. C’est ainsi que j’ai abandonné, à l’âge de six ans, une magnifique carrière de peintre. J’avais été découragé par l’insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2. Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications.
那些大人劝我别再画蟒蛇了,甭管它是剖开的还是没剖开的,全部丢开。他们说,我还是把心思放在地理、历史、算术和语法上好。就这样,我才六岁就放弃了辉煌的画家人生,作品1号和作品2号都没成功,我泄了气。那些大人自个儿什么都弄不懂,老要孩子们一遍一遍地给他们解释,真烦人。



用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表
猜你喜欢
日语共读之《小王子》

《小王子》是法国作家安托万•德•圣•埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。这是一本足以让人永葆童心的不朽经典,被全球亿万读者誉为最值得收藏的书。书中...

by:日本物语

小王子-法国作家圣埃克苏佩里

《小王子》是法国作家安托万·德·圣-埃克苏佩里的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中的一位飞行员因为一次飞机事故降落到了外星球,幸运的是...

by:木木锦_筑梦有声

共读法国-为你读诗

公众号:吃可丽饼的猫更多法语社群课程、法语资源、文化分享,尽在同名公众号于是人又怎么能不向往诗呢?它,跟生命一样,有借口可以什么也不必证明。Commentn...

by:吃可丽饼的猫

法国文学《小王子》原文对照

童话描写小王子没有被成人那骗人的世界所征服,而最终找到自己的理想。这理想就是连结宇宙万物的爱,而这种爱又是世间所缺少的。因此,小王子常常流露出一种伤感的情绪。作...

by:法语随身听

(完)小王子 大人与孩子共读

小王子带着孩子们感受生活掉纯真质朴

by:兰若无界

《小王子》法国儿童文学短篇童话

《小王子》一本仅次于《圣经》阅读量的书籍,第一次读他是因为很多孩子家长希望龙凯叔叔录制这本书,开始对这本书一点也不了解,知道真正开始录制时才发现他的魅力。这是一...

by:龙凯叔叔讲故事

法国名著《小王子》中文版朗读

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。《小王子》,这篇只有短短2万多字的“童话...

by:开心学Timon

法国儿童文学短篇童话——小王子

小王子是一个超凡脱俗的仙童,他住在一颗只比他大一丁点儿的小行星上。陪伴他的是一朵他非常喜爱的小玫瑰花。但玫瑰花的虚荣心伤害了小王子对她的感情。小王子告别小行星...

by:西红柿有声

法国名著《小王子》中文版朗读

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。《小王子》只有短短2万多字的“童话式”故...

by:是橘子味的秋_

《小王子》法国儿童文学短篇童话

安托万·德·圣埃克苏佩里,法国作家、飞行员。其经典代表作《小王子》被誉为“人类有史以来最佳读物”。他来自遥远的外星球,因为与自己种的玫瑰花吵架而负气离家出走,在...

by:哈利波吉