共读法国 | 小王子03

2022-09-26 15:07:0207:56 130
声音简介

更详细内容请移步关注公众号【吃可丽饼的猫(mosolavie)】

末尾推荐歌曲:Keren Ann-《Le Sable Mouvant



CHAPITRE II 
J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler vérita- blement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans. Quelque chose s’était cassé dans mon moteur. Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile. C’était pour moi une question de vie ou de mort. J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours. 
我就这样一个人生活着,没有一个真正聊得来的朋友。直到六年前在撒哈拉沙漠发生了那次故障。我的飞机引擎里面有个东西坏了,由于当时既没有机械师也没有旅客同行,我只能试着独自完成这个困难的维修工作。这对我来说是生死攸关的大事,因为我随身带着的水只够我喝一周左右。

Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J’étais bien plus isolé qu’un nau- fragé sur un radeau au milieu de l’Océan. Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m’a réveillé. Elle disait : 
– S’il vous plaît... dessine-moi un mouton ! 
– Hein ! 
– Dessine-moi un mouton... 
第一天晚上我就睡在这远离人烟几千里之外的大沙漠上,感觉自己比那些在大海中坐在救生筏上漂流的海难者还要孤独得多啊。而在第二天拂晓,当一个奇怪的小声音叫醒我的时候,你们可以想到我当时是有多么的吃惊。这个小小的声音说道:
“请你…给我画一只羊吧!”
“诶!”
“给我画一只羊…”

J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre. J’ai bien frotté mes yeux. J’ai bien regardé. Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement. Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j’ai réussi à faire de lui. Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ra- vissant que le modèle. Ce n’est pas ma faute. J’avais été décou- ragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l’âge de six ans, et je n’avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts. 
我像是受到雷击一般,一下子就跳了起来。我使劲地揉了揉眼睛,仔细地看了看,我发现一个十分奇怪的小家伙一脸严肃地审视着我。后来我给他画了一幅肖像,这是我为他画过的最好的一幅画了。当然,我的画远远没有本人的那么好看。但是这不是我的错呀,六岁那年,大人们就让我对我的画家生涯失去了勇气。除了画过剖开肚子的和没有剖开肚子的蟒蛇,我后来再也没有学过画了。





CHAPITRE II
J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler vérita- blement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans. Quelque chose s’était cassé dans mon moteur. Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile. C’était pour moi une question de vie ou de mort. J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours. 
我就这样一个人生活着,没有一个真正聊得来的朋友。直到六年前在撒哈拉沙漠发生了那次故障。我的飞机引擎里面有个东西坏了,由于当时既没有机械师也没有旅客同行,我只能试着独自完成这个困难的维修工作。这对我来说是生死攸关的大事,因为我随身带着的水只够我喝一周左右。

Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J’étais bien plus isolé qu’un nau- fragé sur un radeau au milieu de l’Océan. Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m’a réveillé. Elle disait : 
– S’il vous plaît... dessine-moi un mouton ! 
– Hein ! 
– Dessine-moi un mouton... 
第一天晚上我就睡在这远离人烟几千里之外的大沙漠上,感觉自己比那些在大海中坐在救生筏上漂流的海难者还要孤独得多啊。而在第二天拂晓,当一个奇怪的小声音叫醒我的时候,你们可以想到我当时是有多么的吃惊。这个小小的声音说道:
“请你…给我画一只羊吧!”
“诶!”
“给我画一只羊…”

J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre. J’ai bien frotté mes yeux. J’ai bien regardé. Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement. Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j’ai réussi à faire de lui. Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ra- vissant que le modèle. Ce n’est pas ma faute. J’avais été décou- ragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l’âge de six ans, et je n’avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts. 
我像是受到雷击一般,一下子就跳了起来。我使劲地揉了揉眼睛,仔细地看了看,我发现一个十分奇怪的小家伙一脸严肃地审视着我。后来我给他画了一幅肖像,这是我为他画过的最好的一幅画了。当然,我的画远远没有本人的那么好看。但是这不是我的错呀,六岁那年,大人们就让我对我的画家生涯失去了勇气。除了画过剖开肚子的和没有剖开肚子的蟒蛇,我后来再也没有学过画了。

用户评论

表情0/300

听友51707846

这个节目真好,很遗憾怎么没有更新了,主播的声音真好听,好喜欢。

音频列表
猜你喜欢
共读《小王子》

感谢大家前来聆听,为了身心健康每天都要吸收一些正能量!传播治愈温暖的图书呀。

by:会心一笑6150

小王子|法国儿童文学

用孩子式的眼光,透视出成人的空虚盲目用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞……...

by:小樱之远

日语共读之《小王子》

《小王子》是法国作家安托万•德•圣•埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。这是一本足以让人永葆童心的不朽经典,被全球亿万读者誉为最值得收藏的书。书中...

by:日本物语

共读法国-为你读诗

公众号:吃可丽饼的猫更多法语社群课程、法语资源、文化分享,尽在同名公众号于是人又怎么能不向往诗呢?它,跟生命一样,有借口可以什么也不必证明。Commentn...

by:吃可丽饼的猫

法国著名文学作品《小王子》

小王子在沙漠上渴了,寻找一口水井。他一边寻找,一边觉得沙漠非常美丽,说出了一句名言:“使沙漠显得美丽的,是它在什么地方藏着一口水井。”我相信童年就是人生沙漠中的...

by:z鼓盆而歌

小王子-法国作家圣埃克苏佩里

《小王子》是法国作家安托万·德·圣-埃克苏佩里的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中的一位飞行员因为一次飞机事故降落到了外星球,幸运的是...

by:木木锦_筑梦有声

法国文学《小王子》原文对照

童话描写小王子没有被成人那骗人的世界所征服,而最终找到自己的理想。这理想就是连结宇宙万物的爱,而这种爱又是世间所缺少的。因此,小王子常常流露出一种伤感的情绪。作...

by:法语随身听

(完)小王子 大人与孩子共读

小王子带着孩子们感受生活掉纯真质朴

by:兰若无界

《小王子》法国儿童文学短篇童话

《小王子》一本仅次于《圣经》阅读量的书籍,第一次读他是因为很多孩子家长希望龙凯叔叔录制这本书,开始对这本书一点也不了解,知道真正开始录制时才发现他的魅力。这是一...

by:龙凯叔叔讲故事

法国名著《小王子》中文版朗读

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。《小王子》只有短短2万多字的“童话式”故...

by:是橘子味的秋_