国风·秦风·晨风⑴
鴥彼晨风⑵,郁彼北林⑶。未见君子,忧心钦钦⑷。如何如何⑸,忘我实多!
山有苞栎⑹,隰有六驳⑺。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
山有苞棣⑻,隰有树檖⑼。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多! [1]
注释译文
词句注释
⑴晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。
⑵鴥(yù):鸟疾飞的样子。
⑶郁:郁郁葱葱,形容茂密。
⑷钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”
⑸如何:奈何,怎么办。
⑹苞:丛生的样子。栎(lì):树名。
⑺隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。
⑻棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。
⑼树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨。 [2] [3]
白话译文
傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆! [2] [3]
《秦风·晨风》一诗常为后世所引用,并对后世的诗词创作产生一定影响。
一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽。这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。
历来对此诗主旨理解有分歧,一说这是妻子思念丈夫的诗,一说这是秦康公不能任用贤人的诗。
关雎子
彼苍者天,歼我良人。周南11篇,召南14篇,邶风19篇,鄘风10篇,卫风10篇,王风9篇,郑风20篇,齐风10篇,魏风7篇,唐风12篇,秦风6篇已经咏唱完成。诗经之美欢迎大家了解。@所有人