这里是初声日语知日栏目,我是风间。
走在日本的街头巷尾,你可以在高高的大烟囱上或者门帘上看到湯(ゆ)这个汉字,它告诉你这儿“澡堂”,“大众浴池”,而不是能喝的“汤”。“~湯”还有一个意思,那就是“~温泉”,大众浴池的“~湯”也好,温泉的“~湯”也好,都有个共同之处,它一定是“热水”。
热水在日语里叫做“湯”,一般会加上美化语お,叫做“お湯”,如果说“お湯をください”就是说“请给我一杯开水”。日语中的“お湯”跟汉语中的开水,还不完全一样,汉语的开水,必须是煮沸过的水,而日语的“お湯”没有煮至沸腾也是可以的。例如浴池里的热水龙头不出热水的时候,可以说:“お湯がでない”,可千万别理解成没有开水了。
日语中的“湯”有两个发音,前面咱们提到的“~湯”中的“湯”读作“ゆ”。“湯”还有另外一个读音,“とう”秘湯ひとう指的是落在深山密林里的鲜为人知的温泉、此外在称某些中药的时候,也叫“~湯”,如葛根湯かっこんとう。
那此“湯”非彼“汤”,喝汤又该怎么表达呢?在日本喝的汤有两种说法,一种叫“~汁(しる)”、如酱汤:味噌汁みそしる、猪肉汤:豚汁ぶたじる、另一种是外来语スープ,鸡蛋汤卵スープ、玉米汤コーンスープ这样的表达。
此湯非彼汤,这期的湯你掌握了吗?想要了解更多知日栏目,日语学习资讯,可以微信搜索订阅号【初声日语】,回复【知日】查看更多精彩内容。
这里是初声日语知日栏目,我是风间,下期节目再见。
用户评论