To the Virgins, to Make Much of Time致少女,珍惜时光
by Robert Herrick罗伯特 赫里克
Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying:
玫瑰出花蕾,堪折直须折: 时光飞逝不停歇;
And this same flower that smiles to-day To-morrow will be dying.
一朵鲜花美,今日笑微微, 明日或许即凋萎。
The glorious lamp of heaven, the sun, The higher he's a-getting,
太阳如天灯,熠熠光辉生, 当其渐行渐高升,
The sooner will his race be run, And nearer he's to setting.
亦渐行渐远,其轨迹渐完, 渐近落山近傍晚。
That age is best which is the first, When youth and blood are warmer;
年华最初时,年华最美丽, 血气方刚有活力;
But being spent, the worse, and worst Times still succeed the former.
一旦此时过,每况将愈下, 后来时光比前差。
Then be not coy, but use your time, And while ye may, go marry:
――请勿再忸怩,请将韶华惜, 快趁此时结连理;
For having lost but once your prime, You may for ever tarry.
青春好时光,怎可来错过, 一旦错过永蹉跎。
罗伯特·赫里克(Robert Herrick,1591—1674), 英国资产阶级时期和复辟时期的所谓“骑士派”诗人之一。”。“骑士派”诗主要写宫廷中的调情作乐和好战骑士为君杀敌的荣誉感,宣扬及时行乐。
爱上英语其实很简单!
微信订阅号:阿卡索每日英语(ID:acadsoc_china),关注并回复:“喜马拉雅” 免费领取外教口语课(雅思、托福、商务英语、日常口语等)
柠凉_5w
找了好久才找到这首诗的朗读
听友192972001
嗯 我知道了
听友192972001
什么是咔擦功能短视频
拍拍彡可爱的小蘑菇
求背景音乐歌名
oaks_42
想知道背景音乐是什么😁