5月29日 英语:Fake phones to cut losses 墨西哥城持械抢劫成风 买假手机保命

2019-05-29 11:21:0003:33 12.1万
声音简介


NASA to send names to Mars
NASA助你'送名字上火星'


NASA's upcoming Mars 2020 rover is set to launch on its expedition to the red planet next year, and now the space agency is giving you the opportunity to put your name on the spacecraft. If you are interested, simply fill out the online form on NASA's website before Sept 30, and you will receive a souvenir "boarding pass to Mars." 
美国航空航天局(NASA)即将下线的火星2020探测车将于明年开启火星之旅,现在NASA向人们提供机会,可将自己的名字刻在这架航天器上。对此感兴趣的人只需于9月30日前,在NASA网站上填写在线表格,即可收到一张"火星登机牌"作为纪念品。


Once all the names have been submitted, NASA will send them to the Microdevices Laboratory at the Jet Propulsion Laboratory in Pasadena, California. There, scientists will use a beam of electrons to etch them onto a silicon chip in teeny-tiny text smaller than one-thousandth the width of a human hair. 
所有名字提交后,NASA将把它们送往位于加州帕萨迪纳的喷射推进实验室里的微型设备实验室。在那里,科学家将利用电子束,将这些名字刻在一块芯片上,其字体极小,还不如人类头发宽度的千分之一粗。


Once the etching is done, the chip will be fitted to the rover underneath a glass cover. The Mars 2020 mission is scheduled to launch as early as July 2020, and it is expected to reach the red planet in February 2021. 
一旦名字刻好,这块芯片将会被装在探测车的玻璃罩下。火星2020探测任务计划最早于2020年7月实施,火星探测车预计将于2021年2月登陆这颗红色行星。



Fake phones to cut losses
墨西哥城持械抢劫成风
居民买假智能手机保命


Armed robberies have become so common in the capital of Mexico that people have started buying fake smartphones to hand over to trigger-happy criminals who would rather shoot them than leave empty-handed. Smartphone "dummies" reportedly cost between 300 and 500 Mexican pesos and are seemingly perfect replicas of the originals. 
在墨西哥首都墨西哥城,持械抢劫已变得极为普遍,以至于人们开始购买假智能手机应付以开枪为乐的犯罪分子,这些犯罪分子为了不空手而归不惜开枪杀人。据报道,仿真智能手机的成本为300-500墨西哥比索(约合110-180元人民币),且看上去和真手机一模一样。


They feature the same design and branding of popular smartphone models like iPhone and Samsung Galaxy, as well as a display that mimics a startup screen. On the inside, they have a large piece of metal meant to give them the weight of a real smartphone. 
这些假手机具有与iPhone和三星Galaxy等流行智能手机型号相同的设计和商标,还带有模拟真机开机画面的显示器。假手机里面还内置一大块金属,从而使其具有真手机的重量。


These dummies have been around for over a decade, but until a couple of years ago they were only used in the exhibition cases of smartphone shops. Nowadays, with muggings so frequent in Mexico City, people are buying them to cut their losses, but also protect their valuable data.
仿真智能手机已存在约十多年之久,但直到几年前,它们还只是被摆放在智能手机商店的展示柜中。现如今,墨西哥城行凶抢劫事件频发,人们正通过购买仿真机减少损失以及保护自己的宝贵数据。



China's new 1st-tier cities
新一线城市排名成都第1


Southwestern metropolis Chengdu topped a list of new first-tier cities in 2019, according to a ranking published by the China Business Network, China's leading financial media group. Other cities that made it on the list are Hangzhou, Chongqing, Wuhan, Xi'an, Suzhou, Tianjin, Nanjing, Changsha, Zhengzhou, Dongguan, Qingdao, Shenyang, Ningbo and Kunming. 
我国领先财经媒体集团第一财经近日发布2019新一线城市排名,位于西南地区的成都位居榜首。其他上榜城市有杭州、重庆、武汉、西安、苏州、天津、南京、长沙、郑州、东莞、青岛、沈阳、宁波、昆明。


Researchers evaluated 337 cities on five aspects - commercial resources, transportation convenience, resident activity, variety of lifestyle and adaptability for the future. Among the 15 new first-tier cities, 10 are from the south while five are from the north. Kunming, newcomer to the list, saw significant improvement on talent appeal.
研究人员按照商业资源集聚度、城市枢纽性、城市人活跃度、生活方式多样性和未来可塑性五个维度评估了337座城市。15座新一线城市中有10座位于我国南方,5座位于北方。此次新入榜的昆明在人才吸引力方面提升显著。



Climbers die on Qomolangma
珠峰'交通拥堵'14人丧生


14 mountaineers have died in Nepal's Himalayan mountains this spring season, Nepal's Department of Tourism said. Expedition organizing companies said that huge traffic jam on the way to top of the Mt Qomolangma may have contributed to death of some climbers as they were exhausted waiting for their turn in challenging the environment. 
尼泊尔旅游部表示,今年春季,有14名登山客死于尼泊尔境内的喜马拉雅山脉。探险公司称,通向珠穆朗玛峰峰顶的山脊上出现的"拥堵路况"可能是导致部分登山者丧生的原因,因为等候登顶的时间过长,他们的体力耗尽。


As many as 381 climbers received climbing permits from Nepal's Tourism Department this spring season to climb the mountain. Around 200 climbers reached the top of the mountain on Wednesday alone. 
今年春季,多达381名登山者获得尼泊尔旅游部颁发的攀登珠峰许可,仅22日一天就有约200人登顶。


Nepal's tourism authority has denied accusations that the rise in Mt Qomolangma deaths is solely due to overcrowding. The department's director general Dandu Raj Ghimire said other factors including adverse weather conditions hmad also contributed.
对于珠峰死亡人数上升完全是因为过度拥挤的指责,尼泊尔旅游局予以否认。局长丹杜•拉吉•吉米尔表示,天气条件恶劣等其他因素也是导致死亡人数增加的原因。



用户评论

表情0/300
猜你喜欢
日积月累-英语打卡

看听学一起学新概念一起说牛津树一起听英文歌一起唱

by:雪晴2014

RAZ英语 F级

RAZ,专注于提升儿童英文阅读能力,利用优质的分级阅读资源,结合科学的阅读理念和方法,引导孩子从LearntoRead逐步走向ReadtoLear...

by:柴人帝国穿云天下

日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語‘

日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語...

by:产业地产章伟