声音简介

清晨或夜晚,船长Kevin用英音陪你一起读英诗。我陪你读诗,让你也懂读诗。

即刻关注英音公众号《船长陪你说英语》,获邀加入专业英音正音练习社群,并参加每周英音直播公开课。


Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802
BY WILLIAM WORDSWORTH

Earth has not any thing to show more fair:

Dull would he be of soul who could pass by

A sight so touching in its majesty:

This City now doth, like a garment, wear

The beauty of the morning; silent, bare,

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie

Open unto the fields, and to the sky;

All bright and glittering in the smokeless air.

Never did sun more beautifully steep

In his first splendour, valley, rock, or hill;

Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!

The river glideth at his own sweet will:

Dear God! the very houses seem asleep;

And all that mighty heart is lying still!

大地再没有比这儿更美的风貌:

若有谁,对如此壮丽动人的景物

竟无动于衷,那才是灵魂麻木;

瞧这座城市,像披上一领新袍,

披上了明艳晨光;环顾周遭:

船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,

都寂然坦然,向郊野、向天穹赤露,

在烟尘未染的大气里粲然闪耀。

旭日金辉洒布于峡谷山陵,

也不比这片晨光更为奇丽;

我何尝见过、感受过这深沉宁静!

河水徐流,由着自己的心意;

上帝啊!千门万户都沉睡未醒,

这整个宏大心脏仍然在歇息!


更多关于如何念好这首诗的分析,请关注公众号《船长陪你说英语》,查阅相关文章和解析。

船长陪你说英语

嗯,都是迷迷糊糊要睡未睡的状态。

回复@船长陪你说英语
表情0/300
其他用户评论

Jasmine_satoko

好喜欢Kevin读这种舒缓的、慢节奏的诗。有一种走在桥上,阳光撒在身上的宁静和谐温暖的感觉。❤

船长陪你说英语 回复 @Jasmine_satoko

的确是想要表达这样的感觉。

雾鉴

深夜听清晨的诗

船长陪你说英语 回复 @雾鉴

嗯,都是迷迷糊糊要睡未睡的状态。

ricejs

船长最棒

船长陪你说英语 回复 @ricejs

我们一起努力。

爱笑的Shirley

好听 啊 传说中的英音本石要开了吗?

月亮qwar

好听,基石课夏季班10号开班,一起来和船长学英音吧!

当前评论用户

1551312.2万

简介:持有英国剑桥大学英语教师资格证(CELTA);受训于英国伦敦正音机构、英音正音专家;20年广播电台中英双语主持;著名英语配音员;上海地铁所有线路英语播报、每日千万人次熟悉的声音;配音作品用于金砖会议、进博会等众多国际重要会议、国际艺术节及众多国际顶级品牌商业宣传片;大学英语播音专业客座讲师;迄今点评发音作业上万条、帮助十余万人次学员提升了英语发音能力;创建万人英音正音练习社群、每日坚持亲自点评;国家教育部英语专业八级证书

TA的其他评论