陈乔恩读诗 |《草莓》埃德温·摩根

2023-06-23 11:34:2502:00 322.7万
声音简介

陈乔恩 诗歌 治愈 睡前 

【对乔恩表白,解锁专属福利】

听完上面的情诗,想问问你,有什么话想对乔恩说?无论是对她告白,还是分享对这首诗的体会,都欢迎留下你的评论来解锁福利!


福利1——当评论达到“770”条(农历七夕日期),我们将随机抽取4位幸运听众,送出乔恩亲笔签名的签名照。


福利2——当评论达到“2001”条(乔恩出道年份),随机抽取的1位幸运粉丝,将获得乔恩在2019年4月录制间隙中亲笔为粉丝抄写的一首诗【全球仅此一份!】。

规则:分享此条声音至朋友圈并发送给3位好友,并留下你的评论。

奖品发送:将通过站内私信联系获奖粉丝


进入明星频道,收听更多明星双语读诗专辑,解锁海量粉丝福利!


【序言】

你好,今晚为你带来的诗,来自这个精选集里的第一位苏格兰诗人,他叫埃德温·摩根(Edwin Morgan)。自 2004 年以来,摩根连年被授予“苏格兰国家诗人”之誉。他的作品以独创性闻名,显示出了诗人无穷的魄力与开放视野。


在今天这首《草莓》中,他生动的回忆了他与爱人度过的一个午后。在这个午后,发生了什么样的故事?请你一起来听。


【诗歌原文】


Strawberries——Edwin Morgan


There were never strawberries 

like the ones we had

that sultry afternoon

sitting on the step 

of the open french window 

facing each other

your knees held in mine 

the blue plates in our laps 

the strawberries glistening 

in the hot sunlight

we dipped them in sugar 

looking at each other 

not hurrying the feast

for one to come

the empty plates

laid on the stone together 

with the two forks crossed 

and I bent towards you 

sweet in that air 

in my arms

abandoned like a child 

from your eager mouth 

the taste of strawberries 

in my memory

lean back again


let me love you 

let the sun beat

on our forgetfulness 

one hour of all

the heat intense

and summer lightning 

on the Kilpatrick hills 


let the storm wash the plates 


【诗歌译文】


草莓——埃德温·摩根


从来没有草莓像我们吃的那些

在那个湿热的午后

我们坐着,在敞开的落地窗台阶上,面对着面

你我双膝紧靠

蓝色的盘子在我们的腿上

草莓在烈日下闪闪发光

我们将草莓蘸糖

彼此凝望

不急不忙

空盘子们躺在石阶上

两个叉子互相交叠

我向你弯下腰

甜蜜 在空气中

在我的臂弯里

许你像个孩子般放荡

从你热切的嘴中

我记忆中草莓的味道

再次浮现


让我爱你

让太阳照亮我们的健忘

用一小时的酷热

用基尔帕特里克山夏日的闪电


让暴风雨来冲洗我们的盘子


用户评论

表情0/300

阳光嗷大喵

和你在一起的每一刻都是草莓味的

七彩玉金香

外国人的诗是用什么界定的,跟散文有什么区别呢

假如我用真名

建议把同一首诗中文和英文放在一起,这样不用手动换就可以按顺序听了