王力《古代汉语》一册一单元《左传》齐晋鞍之战

2023-12-02 10:07:4110:12 3531
声音简介

癸(guǐ)酉,师陈于鞌(ān鞍)。邴(bǐng)夏 御齐侯,逢(páng)丑父)为右。晋解(xiè)御郤()克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦(jiǎn)灭此而朝(zhāo)食。”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦(,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷(yān),岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐(huàn)甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔(pèi),右援枹(fú)而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华(huà)不注。

韩厥梦子舆()谓己曰:“旦辟()左右。”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中,綦(qí)毋()张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘(shèng)。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俛()定其右。

逢丑父与公易位。将及华(huà)泉,骖(cān)絓(guà)于木而止。丑父寝于轏(zhàn)中,蛇出于其下,以肱(gōng)击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷(zhí)马前,再拜稽()首,奉觞(shāng)加璧以进,曰:“寡君使群臣为(wèi)鲁卫请,曰:‘无令舆()师陷入君地。’下臣不幸,属当戎(róng)行(háng),无所逃隐。且惧奔辟()而忝(tiǎn)两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父)使公下,如华(huà)泉取饮。郑周父()御佐车,宛(yuānfèi)为右,载(zài)齐侯以免。韩厥献丑父,郤()献子将戮()之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为wéi戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。


译文:



公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞍摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢(páng)丑父)为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。如果将领是君主或主帅则居中,御者居左。负责保护协助将领的人居右)。晋国的解(xiè) wèi郤()克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披甲就驱马奔驰。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)。”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手贯穿至肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了。”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔(pèi)绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。(由于单手持辔无法控制)张侯所驾的马狂奔起来,晋军跟随他们。齐军崩溃。晋军追赶齐军,绕着华(huà)不注山追了三遍。

韩厥梦见子舆()(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次日早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。”(此乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里。(晋军)将军綦(qí)毋()张失去战车,跟随韩厥,说:“请允许我搭你的车。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。

逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的骖马被树枝等钩住(中间的辕马为服,旁边两马为骖)。(昨天夜里)丑父睡在轏(zhàn)车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的事)。所以不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前,拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队深入齐国的土地。’臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏(我不得不尽职作战)。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:自己是不得已参加战斗,不得不履()行职责,来俘获齐侯你)。”逢丑父(冒充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。郑周父()驾著齐君的副车,宛(yuānfèi)担任副车的车右,载上齐侯使他脱身。韩厥献上逢丑父,郤克打算杀掉他。丑父呼喊道:“从古至今都没有代替他的国君承担患难的,有一个在这里了,还要被杀死吗?”郤克说,“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦(shè)免他,用来鼓励事奉国君的人。”于是赦免了逢丑父。


用户评论

表情0/300

清风若华

癸酉,师陈于鞌。这句话里的“陈”是阵的古字,意思是摆开阵势。所以这里应该读zhen(4),不读chen(2)

十岁读史记 回复 @清风若华

谢谢指教!原文注释:陈,摆开阵势。确实应该读阵

猜你喜欢
王力古代汉语

王力《古代汉语》课文朗读,白云出岫录制

by:白云出岫

《古代汉语》(王力)

南粤圆梦,圆你本研梦。微信公众号:南粤圆梦

by:南粤小楠老师

古代汉语 王力 古汉语通论

读得比较匆忙,有的例句不在原文语境中就读错了,还有些繁体字不熟悉,欢迎指出!

by:小困困困困困困

古代汉语常识(王力著)

古代汉语是跟现代汉语相对的名称:古代汉族人民说的话叫做古代汉语。但是古人已经死了,现在的人不可能听见古人说话,古人的话,只可能从古代流传下来的文字反映出来。因此...

by:light_流光

古代汉语 王力 文选

古代汉语是弱项,读错之处欢迎指正!

by:小困困困困困困