Companionship of Books

2023-07-18 21:42:5403:26 229
所属专辑:每日一文
声音简介

      塞缪尔·斯迈尔斯,英国19世纪伟大的社会改革家,脍炙人口的散文随笔作家,1812年出生在苏格兰爱丁堡附近的哈丁顿,他被誉为“卡耐基的精神导师”。斯迈尔斯的一生阅历十分丰富,先后当过医生、商人、摄影师、随笔作家、历史学家、记者、编辑、社会改革家、演说家等。这种丰富的人生阅历为他观察人性的优劣、观察人生成败得失的原因,为他以后的创作,打下了非常坚实的功底。
      1856年他写成了《自己拯救自己》一书,获得了始料未及的欢迎和赞誉。该书在英国连续重版4次,之后,被翻译成各种文字在欧洲各国发行。1871年出版了《品格的力量》一书。他将自己的思想和行为融入到自己的作品,激励年轻人追求上进。
      他一生写过20多部脍炙人口的人生随笔作品,如《自己拯救自己》、《品格的力量》、《金钱与人生》、《人生的职责》、《政治的罪恶》、《愚人颂》等,这些作品在全球畅销100多年而经久不衰,改变了亿万人的命运,塑造了近现代西方道德文明的精神风貌。他的这几部书被誉为“个人奋斗的精神标本”、“高贵情操的精神堡垒”。

       此文不如培根的作品精简,但用词优美,也值得记忆。


Companionship of Books  以书为伴

                                       塞缪尔·斯迈尔斯(Samuel Smiles)

A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps;看一个人读些什么书和交什么样的朋友就可知道他的为人。
]for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company,whether it be of books or of men. A good book may be among the best of friends.因为世界上有与人为友的,也有与书为友的。无论是书友或朋友,我们都应该择其最佳者而从之。一本好书就像是一个最好的朋友。
It is the same today that it always was, and it will never change, it is the most patient and cheerful of companion.它始终不渝,过去如此,现在仍然如此,将来也永远不变。它是最有耐心、最令人愉快的伴侣。
It does not turn its back upon us, in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness,amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.在我们穷困潦倒、临危遭难的时候,它也不会抛弃我们,对我们总是一往情深。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以安慰和勉励。
A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of man's life is;好书常如最精美的宝器,珍藏着人一生思想的精华。
for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasures of good words, the golden thoughts,人生的境界,主要就在于他思想的境界。所以,最好的书是金玉良言的宝库,
which remembered and cherished become our constant companions and comforters. "They are never alone",若将其中的崇高思想铭记于心,就成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。
said sir Philip Sydney "that are accompanied by noble thoughts."菲利普?悉尼爵士说得好:“有崇高思想做伴的人永不孤独。”
The good and true thought may in times of temptation be as an angel of mercy purifying and guarding the soul.当我们面临诱惑的时候,优美纯真的思想会像仁慈的天使一样,纯洁并保卫我们的灵魂。
It also enshrines the germs of action, for good words almost always inspire to good works.优美纯真的思想也孕育着行动的萌芽,因为金玉良言几乎总会启发善行。
Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort.书籍具有不朽的本质,是人类勤奋努力的最为持久的产物。
Temples and statuses decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts,which are as fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago.寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关重要的。
What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed pages.多少年以前初次闪现在作者脑海里的伟大思想今天依然清新如故。他们当时的言论和思想都刊于书页,如今依然那么生动感人。
The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经久长存。
Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived.书籍引导我们与最优秀的人物为伍,使我们置身历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人。
We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them,grieve with them; their experience becomes ours and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.同他们情感交融,悲喜与共。他们的感受成为我们自己的感受,我们觉得有点儿像是在作者所描绘的人生舞台上跟他们一起粉墨登场了。
The great and good do not die even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad.即使在人世间,伟大杰出的人物,也是永生不灭的,他们的精神载入书册,传之四海。
The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens. Hence we ever remain under the influence of the great men of old.书是人们至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。所以,我们永远都是在受着历代伟人的影响。
The imperial intellects of the world are as much alive now as they were ages ago.多少世纪以前的盖世英才,如今仍同当年一样,显示着强大的生命力。




【译文二】


 


欲知其人,常可观其所读之书,恰如观其所交之友。与书为友如同与人为友,都应与其最佳最善者常相伴依。


好书可引为诤友,一如既往,永不改变,耐心相伴,陶陶其乐。当我们身陷困境或处于危难,好书终不会幡然变脸。好书与我们亲善相处,年轻时从中汲取乐趣与教诲,到鬓发染霜,则带给我们以亲抚和安慰。


同好一书之人,往往可以发现彼此间习性也有相近,恰如二人同好一友,彼此间也可引以为友。古时有句名言:“爱我及犬”,若谓为“爱我及书”,则更不失为一智语。人们交往若以书为纽带,则情谊更为真挚高尚。对同一作家之钟爱,使人们的所思所感,欣赏与同情,都能交相融汇。作家与读者,读者与作家,也能相知相通。


英国文艺评论家赫兹利特说:“书籍深透人心,诗随着血液循环。少小所读,至老犹记。书中所言他人之事,却使我们如同身历其境。无论何地,好书无须倾尽其囊,便可得之。而我们也会充满了书香之气。


一本好书常可视作生命的最佳归宿,一生所思所想之精华尽在其中。对大多数学人而言,他的一生便是思想的一生,因此好书即为金玉良言与思想光华之总成,令人感铭于心,爱不忍释,成为我们相随之伴侣与慰藉。菲力浦?西德尼爵士言:“与高尚思想相伴者永不孤独”。当诱惑袭来,高尚纯美的思想便会象仁慈的天使,翩然降临,一扫杂念,守护心灵。高尚行为的愿望随之产生。良言善语常会激发出畅举嘉行。


书藉具有不朽的本质,在人类所有的奋斗中,唯有书籍最能经受岁月的靡蚀。庙宇与雕像在风雨中颓毁坍塌了,而经典之籍则与世长存。伟大的思想能挣脱时光的束缚,即使是千百年前真知灼见,时至今日仍新颖如故,熠熠生辉。只要拂动书页,当时所言便历历在目,犹如亲闻。时间的作用淘汰了粗劣制品。就文学而言,只有经典明言方能经久传世。


书籍将我们引入到一个高尚的社会,在那里,历代圣人贤士群聚,仿佛与我们同处一堂,让我们亲聆所言,亲见所行,心心相印,欢悦与共,悲哀同历。我们仿佛也嗅到他们的气息,成为与他们同时登台的演员,在他们描绘的场景中生活、呼吸。


凡真知灼见决不会消逝于当世,书籍记载其精华而远播天下,永成佳音,至今为有识之士倾听。古时先贤之影响,仍融入我们的生活的氛围,我们仍能时时感受到逝去已久的人杰们一如当年,活力永存。



用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表