声音简介
My way
And now, the end is near 现在,终点已经靠近
And so I face the final curtain 于是我要面对最后的落幕
My friend, I'll say it clear 我的朋友,我将会清楚的说出来
I'll state my case, of which I'm certain 我会肯定的陈述我的经历
I've lived a life that's full 我已经度过了充实的一生
I've traveled each and every highway 我已经走过所有的每一条高速路
But more, much more than this 但是更多,更多于此的是
I did it my way 我走自己的路
Regrets, I've had a few 后悔,我也曾有过一些
But then again, too few to mention 但是一样的是,(后悔的事情)太少不值得提起
I did what I had to do 我(都)是做我必须做的事情
And saw it through without exemption 回想起来也不会想去改变它
I planned each charted course 我计划好每一次行程
Each careful step along the byway 孤身一人在小道上时我会小心的走每一步
But more, much more than this 但是更多,更多于此的是
I did it my way 我走自己的路
Yes, there were times I'm sure you knew 是的,有过那么几次,我相信你也知道
When I bit off more than I could chew 当我咬下超过我能咀嚼的分量的时候
But through it all, when there was doubt 但是这一切,当还是犹豫的时候
I ate it up and spit it out 我毫不保留的吞了下去
I faced it all and I stood tall 我面对一切并且昂首而立
And did it my way 我走自己的路
I've loved, I've laughed and cried 我曾经爱过,我曾经笑过哭过
I've had my fill; my share of losing 我曾经心满意足,我也承受过失败
And now, as tears subside 现在,当泪水消逝
I find it all so amusing 我发现一切(回想起来)都(会觉得)那么有趣
To think I did all that 回想起我做过的一切
And may I say - not in a shy way 我可以毫不害羞的说
"No, oh no not me"不,我不是这样,
I did it my way"我走自己的路
For what is a man, what has he got? 什么是一个人,他拥有什么?
If not himself, then he has naught 如果他不拥有自身,那他就一无所有
To say the things he truly feels 说出他真实感觉的事情
And not the words of one who kneels 而不是屈尊的言语
The record shows I took the blows 唱片记录下我已经有点上气不接下气了
And did it my way 我走自己的路
yes,it was my way 是的,这就是我的路
新单词:
curtain:窗帘
regret:后悔
exemption:免除,豁免
chew:咀嚼
spit out:吐出
subside:消逝
naught:零,决无
kneel:膝盖,屈尊
诗人介绍:20世纪60至70年代,被称作“法国猫王”的传奇歌手克劳德·弗朗索瓦与法国女歌手弗兰斯·盖尔分手,旧日梦影徘徊不去。1969年,友人雅克·赫霍和吉尔·狄伯根据弗朗索瓦哼出的一段旋律,共同创作出这首作品,描写枯燥乏味的生活令身边女人离开,男人追悔莫及,却也只能继续假装两个人还在一起生活,一如往昔。这首隐含感伤心绪的悲歌,被美国音乐人保罗·安卡慧眼相中,拿来重新填词,改为英文歌曲《MyWay》,首次收录于弗兰克·辛纳屈同名大碟之中,讲述一位老人面对生命行将落幕,回眸自己的一生,曾经爱过,也曾经笑过哭过;曾经心满意足,也承受过失败苦痛,岁月消逝,面对过往绝少悔意,顾盼自豪,走出自己的人生路。
给英文学习者的一个频道
给诗歌爱好者一个平台
每天放空自我十分钟,让思绪飘进美妙的英文诗歌中,领略诗人笔下的一字一句,一情一念。
每日十分钟英文诗歌频道陪你一起。
欢迎订阅+拍砖+留爪印哟,和知音人一起读诗~
用户评论
表情0/300
音频列表
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
查看更多
1588442kvjw
必须返场强调,今天的诗歌译文是直译,所以没有添加任何修饰,听起来有点不知所云,但是完全能适应英文单词的本意。这种尝试就今晚啦~