老外的笑话很难笑?

2022-10-05 14:13:0005:22 79
所属专辑:沃能说英语
声音简介

【内容简介】

英语脱口说,今天我来说,欢迎大家来到由沃尔得教育出品的,“沃能说英语栏目”,我是小沃。

先来猜猜看:
cook for fun和feel at home分别是什么意思?
很多人常说听不懂外国人的笑话,奇怪的是并不是不知道老外 在说什么,但就是不知道笑点在哪儿;换句话说,就是听不懂这笑 话的“梗”,梗就是所谓的punch line,是要再转一个弯才能理解的。 我们在电影或是生活中,听老外幽默一番时,这种“转个弯”、“玩 文字游戏”常常就会卡住。现在,就来看看几个会让你卡住,但老 外听了都会大笑的“梗”吧!


stock market 股市笑话
Wall Street had just voted him Man of the Year. But unfortunately, the year was 1929.
(华尔街才刚刚票选他成为“年度风云人物”。不幸的是,这 年度是指1929年。) 


这句话会笑翻一屋子的老美,也需要一点背景知识才听得懂。 1929年,华尔街股市大崩盘,许多投资人被逼得要跳楼,接着而来 的是30年代的经济大萧条。因此这里的Man of the Year其实是把整 个团队拖垮的人。


He made a killing on the stock. He shot his broker!
(他在股市里赚了一票。他杀了他的经纪人。)


看起来好像没笑点,搞不清这两句有何关联。问题在killing和 shot这两个词。make a killing是“财运亨通”的意思。在第二句, 你就会发现这个killing是个双关语,He made a killing on the stock by killing his broker.杀了他的broker (股票经纪人),反而赚了一笔, 也就是暗指这个经纪人起不了任何作用。


cooking烹饪笑话
Where there is smoke, there is toast.
(无风不起浪;事出必有因。)


—般我们的线性思考会想成是Where there is toast, there is smoke。先烤吐司,才会有烟。但这一句可爱的地方就是刚好相反 ——你看到远处冒烟了,不是失火,而是我们家又有人在烤吐司了。


His wife cooks for him。 For food they go out to a restaurant.
(他太太只是煮“兴趣”,要吃饭得上馆子。)


西方女权意识的抬头比东方早了许多。也因为女人的角色有了 转换,这个空间就容易让人来大做文章。现代女性不擅厨艺,理所 当然,但背后又有一番和“女主内”刻板印象落差的趣味。这样拐 弯抹角的趣味就常出现在西方的笑话中,而女性在厨房中笨手笨脚便成了揶揄的对象。


...


如果你觉得这个分享对你有帮助,请把他分享给更多需要帮助的人!如果你想听小沃的直播课,你可以扫码联系我,小沃的二维码就在课程介绍中,欢迎骚扰。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
笑话

其实没有什么大不了的听个笑话吧!该忘记的就忘记吧!

by:多宝的秘密

笑话

生活中不只有快乐和痛苦,还有很多让人难以启齿的尴尬瞬间,我有,你有,他也有,我就以短文的形式来和大家交流。希望亲们也踊跃参与进来,和水珠分享你的尴尬瞬间吧!

by:云端水珠