茵梦湖英文版 Immensee:三一Immensee6

2022-10-26 17:37:2302:12 44
声音简介
埃利希停在厅门旁,眉飞色舞。
“喏,伊莉莎白,怎么样?”他说,“想不到吧!永远也想不到吧!”
伊莉莎白亲切地望着他。“你太好了,埃利希!”她说。
Eric had stood back by the door, with joy beaming from his eyes.

"Now, then, Elisabeth," he said, "isn\'t he really the very last person in the world you would have expected to see?"

Elisabeth looked at him with the eyes of a sister. "You are so kind, Eric," she said.
他温柔地握着妻子的小手。“这会儿咱们总算把他给逮住啦,”埃利希说,“咱们不会马上放他走的。他在外面流浪得太久了,咱们要让他重新习惯自己的故乡。你瞧,模样这么高雅,简直叫人认不出来喽。”
伊莉莎白羞怯地瞟了莱因哈德的脸一眼。“只是我们好久不在一起的缘故,”莱因哈德说。
这当儿,伊莉莎白的母亲胳臂上挎着个装钥匙的小篮子,来到厅中。
“魏尔纳先生!”她发现莱因哈德后说,“哎哎,真想不到,稀客稀客。”
He took her slender hand caressingly in his. "And now that we have him," he said, "we shall not be in a hurry to let him go. He has been so long away abroad, we will try to make him feel at home again. Just see how foreign-looking he has become, and what a distinguished appearance he has!"
Elisabeth shyly scanned Reinhard\'s face. "The time that we have been separated is enough to account for that," she said.

At this moment in at the door came her mother, key-basket on arm.

"Herr Werner!" she cried, when she caught sight of Reinhard; "ah! you are as dearly welcome as you are unexpected."

接着,便一问一答,顺利地寒暄开了。母女俩坐下来做她们的针线活儿;莱因哈德享用着为他准备的饮料;埃利希点燃他那只结实的海泡石烟斗,一边坐在客人身旁吐烟圈儿,一边和他谈话。
And so the conversation went smoothly on with questions and answers. The ladies sat over their work, and while Reinhard enjoyed the refreshment that had been prepared for him, Eric had lighted his huge meerschaum pipe and sat smoking and conversing by his side.

第二天,莱因哈德便由埃利希领领着各处走走,去看了田地、葡萄园、忽布园以及酿酒房。一切都管理得井井有条;在地头和酿酒锅旁工作的人们,都有着健康和满意的脸色。中午全家总聚在花厅里,其它时间则看主人的闲与忙,也或多或少地共同度过;只有晚饭前的几个钟头和上午,莱因哈德才呆在房间里工作。
Next day Reinhard had to go out with him to see the fields, the vineyards, the hop-garden, the distillery. It was all well appointed; the people who were working on the land or at the vats all had a healthy and contented look.

For dinner the family assembled in the room that opened into the garden, and the day was spent more or less in company just according to the leisure of the host and hostess. Only during the hours preceding the evening meal, as also during the early hours of the forenoon, did Reinhard stay working in his own room.

多年来,他就致力于搜集所能搜集到的民间歌谣。如今他正着手整理自己的珍藏,并打算尽可能在附近一带再采集一些,使其更加丰富。
For some years past, whenever he could come across them, he had been collecting the rhymes and songs that form part of the life of the people, and now set about arranging his treasure, and wherever possible increasing it by means of fresh records from the immediate neighbourhood.

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
《茵梦湖》

义工介绍:金曲,大一学生,女,来自浙江,是一个来自江南水乡的孩子。当然因为对公益事业的喜爱,也多次参加校,社区组织的志愿者活动,如清扫城市垃圾,和山区孩子进行结...

by:了凡积善之家FM

茵梦湖:外国抒情小说选集之一

《茵梦湖》【德国】斯托谟(张友松译)《老人与海》【美国】海明威(海观译)《一个世纪儿的忏悔》【法国】缪塞(梁均译)《玻璃师》【苏联】巴乌斯托夫斯基(石公译)《伊...

by:蝴蝶飞噜

宝宝喜欢的英文版儿歌英文版

宝宝喜欢的英文版儿歌英文版

by:33叁参

爱玛英文版

《爱玛》是英国作家简·奥斯汀创作的一部长篇小说。作品中主人公爱玛是个美丽、聪慧而富有的姑娘,同时也是一位不折不扣的幻想家。她热心关注身边的浪漫故事,却又固执地认...

by:善意流传

中英文版

很好听的中英文版音频

by:芒果米花糖

英文原版RAZ

每天进步一点点,相信自己,勇往直前...

by:听沫沫讲故事