Vacances d'été:pourra-t-on partir ?
暑假:我们可以出门吗?
Fermeture desfrontières, réduction de l'offre de transport, remboursement des séjours,meilleur moment pour réserver...
边界关闭,交通减运,退还住宿费,预订最佳时间……
Pour les mois dejuillet et août 2020, voici les bonnes questions à se poser avant de réserver.
预订2020年7月和8月的旅程之前需要问的正确问题。
Une saisonestivale encore incertaine
夏季前景尚不明朗。
Après plusieurssemaines de confinement, de nombreux Français réfléchissent à leurs vacancesd'été malgré la pandémie de coronavirus.
经过数周的隔离,尽管冠状病毒大流行,许多法国人仍在考虑暑假出行。
Et espèrentpouvoir voyager plus ou moins loin, dans leur région, en France ou ailleurs.
仍寄希望于能够稍微走远一些,周边游,国内游或者其它游。
Lors de saconférence de presse du 19 avril, le premier ministre a appelé les Français àla vigilance : «Je crains qu'il ne soit pas raisonnable d'imaginer voyager loinà l'étranger très vite.»
4月19日的新闻发布会上,总理呼吁法国人要保持警惕:“我担心大家想要尽快出国远行为时尚早。”
Édouard Philippeestime que le transport aérien ne pourra pas «reprendre dans de bonnesconditions rapidement».
爱德华·菲利普估计航空业不会尽快恢复元气。
Par ailleurs,«les conditions d'entrée ou de ré-entrée sur le territoire national» serontprobablement «assez exigeantes vis-à-vis de ceux qui arrivent de l'étranger».
此外,“入境或归国条件对于从国外来的人会比较严格。”
Une prudencepartagée par la porte-parole du gouvernement, Sibeth Ndiaye.
政府发言人西贝斯·恩迪亚耶也表示谨慎。
«Il serait malaisé de dire que vous pouvez prendre un billet pour aller faire une croisière àl'autre bout du monde», a-t-elle déclaré lundi 20 avril.
她在4月20日星期一说:“能不能买到去往世界另一端的邮轮的票都说不准。”
Le secrétaired'État aux Transports, Jean-Baptiste Djebbari, conseillait déjà le 7 avrild'«attendre» avant de réserver.
运输国务卿让-巴蒂斯特·杰巴里已在4月7日建议先不要预订。
Il avait appeléles Français à «la plus grande prudence sur la préparation de leurs voyages carla situation aujourd'hui est encore trop incertaine».
他呼吁法国人“准备旅行时要格外谨慎,因为现今的局势仍然不确定”。
La ministre de laTransition écologique, Élisabeth Borne, avait apporté quelques précisions : «Cen'est pas le moment d'acheter un billet pour partir à l'autre bout de laplanète avec toutes les incertitudes qu'on peut avoir sur ce que sera l'état del'épidémie.»
生态过渡部长埃丽莎白·伯恩做出了澄清:“现在买票去世界另一头不是时候,因为疫情发展前景仍不确定。”
La ministrelaissait entendre que les voyages en France seraient néanmoins possibles : «Onpeut recommander aux Français de profiter de notre beau pays pour lesprochaines vacances, ce qui aidera aussi le secteur du tourisme.»
这位部长的言下之意是可以在法国境内旅行:“我们建议法国人在下一个假期中去领略下我们美丽的国家进,这也将对旅游业有所帮助。”
estivale 夏季的, 适合于夏季的
hivernal a. 冬季的, 冬天的
vernal, printanier春天的
automnal 秋天的
prudence n.f. 谨慎, 慎重, 审慎
Prudence est mèrede sûreté.〈谚语〉谨慎是安全之母。
s'en remettre àla prudence du tribunal【法律】信赖法院处理
malaisé a.
不容易的, 困难的, 艰难的
tâche malaisée艰难的任务
malaisé à (+inf.)难于…
Il est malaisé de(+inf.)…是很不容易的。
croisière n. f 1巡航, 游弋
2坐豪华游轮作海上旅行
Faire unecroisière en Méditerranée 在地中海上乘船旅游
laisser entendre 暗示
néanmoins,toutefois, cependant, pourtant
用户评论