声音简介
早就想录制这首诗,今天觉得非读他不可。

叶芝的这首诗,有很多翻译版本,这里选用的是冰心的译文。

配乐保留了两首同名中英歌曲的完整版:先是Nathan Gunn的《when you are old》,再是赵照的《当你老了》。其实同名的歌曲还有一些,这是我最喜欢的两首。尤其推荐后面赵照的演唱(3分20秒处),他将叶芝的爱情演绎为与母亲的亲情,听着感动。好喜欢其中那段口琴的吹奏。

When You Are Old 当你老了
—— William Butler Yeats威廉·巴特勒·叶芝

When you are old and grey and full of sleep
当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book
倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read, and dream of the soft look
慢慢读着,追梦当年的眼神,

Your eyes had once, and of their shadows deep;
你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace
多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true
爱过你的美貌,以虚伪或真情,

But one man loved the pilgrim soul in you
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,
在炉罩边低眉弯腰,

Murmur, a little sadly, how Love fled
忧戚沉思,喃喃而语,

And paced upon the mountains overhead
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars
怎样在繁星之间藏住了脸。

航帆乐读

回复@月明_v1:简介里全都有写。可以看看。

回复@航帆乐读
表情0/300
其他用户评论

rain_47

怎么添加喜马拉雅配乐里没有的背景音乐?

航帆乐读 回复 @rain_47

得用软件编辑完成。ADOBE AUDITION

1539039hczx

怎么没有文字?

听友38584504

pilgrim 发音正确吗,,

航帆乐读 回复 @听友38584504

我记得我查过的。

听友38584504

很好听。借鉴语调了。

听友38584504

读到英文版后面的配音是什么歌曲?感觉很好听。

航帆乐读 回复 @听友38584504

简介里全都有写。可以看看。

当前评论用户

18304618.3万

简介:音乐与美食,读书与运动,人生百味一起品。