Coronavirus Crisis Forces Restaurants to Get Creative

2020-06-11 18:05:3505:11 235
声音简介

Hello


记得海绵宝宝里面的小松鼠珊迪吗,生活在水下的氧气泡泡里面。现在大家把这个应用到餐厅里面去做个人隔离,脑洞这么大,关键还是付诸于行动了。


Start


Dining at a table where clear plastic surrounds each dinermight look and sound futuristic, but it could be one way for some restaurantsto reopen.

在周围人都罩着塑料防护罩的餐厅用餐,这画面怎么看都让人觉得未来感十足,但这却是重新开业的餐厅里真实的一幕。


These plastic shields are known as the “Plex’eat.”

这些塑料防护罩被称为 "Plex'Eat "


They look like big, clear lampshades and hang downfrom the top of the room.

这些防护罩像是从屋顶垂下来的巨型、透明灯罩。


They are being used at H.A.N.D., a restaurant in Paris,France.

法国巴黎一家名为“H.A.N.D.”的餐厅将这一防护罩投入使用。

 

Its owners are seeking a way to reopen the restaurant’sdining room as coronavirus restrictions are eased.

随着冠状病毒限制的放宽,餐厅老板在尝试重新开业的新途径。


As restaurateurs around the worldseek to restart in-person dining, they understand the importance of rules forsocial distancing.

世界各地的餐厅都在探索重新开放堂食业务的方法,同时他们也深知保持社交安全距离规则的重要性。


Yet they also aretrying to serve as many diners as health and safety measures will permit.

同时,他们也试图在健康和安全措施允许的范围内服务尽可能多的顾客。


Some eateries areputting mannequins at every other table to put some space between realpeople.

一些餐厅会每隔一桌摆放一个人体模特,来保持人与人之间的距离。


One example is Augustas and Barbora, a restaurant inVilnius, the capital of Lithuania.

例如,立陶宛首都维尔纽斯的一家名为“Augustasand Barbora”的餐馆。


Some of the mannequins are wearing casual clothing, whileother models look as if they are attending an official event.

其中一些人体模特衣着休闲,而另一些模特西装革履像是在参加正式活动。


“We want to fill the space with fun things,” said PatrikasRibas, the owner.

餐厅老板帕特里卡斯·里巴斯表示:“我们想用有趣的事物丰富多余的空间。


Vilnius Mayor Remigijus Simasius called the effort a“perfect match of communal spirit and creativity working side by side.”

维尔纽斯市长雷米吉尤斯·西马修斯(RemigijusSimasius)称,此举为“社区精神和创造力的完美结合”。


In Hofheim, Germany, one eatery – BEEF’N BEER - is using largeteddy bears seated at some tables to keep diners spaced apart.

在德国的霍夫海姆,一家名为“BEEFN BEER”的餐厅在桌子上摆放大只的泰迪熊玩偶来确保顾客之间的安全社交距离。


Its owners say they are trying to offer an easy-going,less-hospital-like atmosphere.

餐厅老板表示,他们希望为顾客营造一种轻松、有别于医院环境的氛围。


In The Netherlands, Amsterdam’s Mediamatic restaurant isoffering something else to diners.

在荷兰的阿姆斯特丹,一家名为“Mediamatic”的餐厅为顾客提供了别样的服务。


Its owners have set up small glass houses that surround eachtable, served by waiters in protective shields.

老板在每张桌子周围都打造了小玻璃屋,服务员会戴着防护罩提供服务。


Many restaurants have offered take-out and delivery serviceduring the coronavirus crisis to keep earning at least some money.

在冠状病毒危机期间,许多餐馆通过提供外卖和送货上门来维持生意。


In France, restaurants are less likely to offer suchservice. Yet Alain Ducasse, a Michelin rated star chef, has started offeringtake-out.

法国的餐馆通常不会提供这类服务。然而,米其林星级厨师阿兰·杜卡斯已经开始提供外卖服务。


Owners are seeking solutions that will influence diners toreturn while also easing their concerns about catching the virus.

餐厅老板都希望找到一种方案,既能吸引顾客到店用餐,又又可以缓解他们对感染病毒的担忧。


The Associated Press spoke with Mathieu Manzoni, thedirector of H.A.N.D.

美联社采访了H.A.N.D.的主管马修·曼佐尼(MathieuManzoni)。


He said he thinks the plastic shields are a “pretty, more poetic”solution for restaurateurs who fear that social distancing could cut the numberof diners by half or more.

他表示,他认为对于那些担心社交距离会导致上座率减半或更多的餐厅老板来说,塑料防护罩是一个“美观且更具诗意”的解决办法。


Makers of the Plex’eat say they have received more than 200preorders around the world, including from Japan and the United States.

"Plex'Eat "的生产商表示,他们已经收到了来自全球的200多个订单,其中包括来自日本和美国的订单。


Designer Christophe Gernigon says he got the idea aftervisiting a store in Bangkok.

设计师克里斯托弗·格尼根(ChristopheGernigon)表示,在参观完曼谷的一家商店后突然产生灵感。


He said it had “three individual domes with chairswhere people could sit and listen to music.”

他指出,那家店有“三个独立的圆顶并且都配有椅子,顾客入座后可以听音乐。”


He combined the ideawith the large face shields that some medical workers have used since thehealth crisis began, although there is nothing to keep any viruses fromspreading.

他将这一灵感与自健康危机爆发以来一些医务人员使用的大型防护面罩结合起来。尽管没有什么可以真正阻止病毒传播。


More


lampshade


[ˈlæmpʃeɪd]

n. a cover for a lamp or light

 

restaurateur

[ˌrestərəˈtɜːr]

n. 饭店主人;餐馆老板

 

mannequin

[ˈmænɪkɪn]

n. 人体模型;服装模特儿

 

poetic

[poʊˈetɪk]

adj.诗意的;

 

dome

[doʊm]

n. a rounded area forming the top of a buildingor structure



大量干货戳这个哦 微信公众号: LE_77RABBIT 刨土兔子的英语花园







用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动