英国FCO特使乔安娜·罗珀 | 消除冲突中性暴力国际日致辞

2023-07-28 03:15:2802:26 1.1万
所属专辑:情迷英音
声音简介

The 19th June is International Day for the Elimination of Sexual Violence in Conflict. It serves to remind us that hundreds of thousands women, men and children have suffered, and continue to suffer this appalling abuse.

6月19日是消除冲突中性暴力国际日。它提醒着我们,成千上万的妇女、男子和儿童一直在遭受的这种可怕虐待的痛苦。


That is why the UK Government remains committed to leading the Preventing Sexual Violence in Conflict Initiative and to encouraging Government international partners and civil society to do more to end sexual violence.

因此,英国政府一直致力于倡导“预防冲突中的性暴力倡议”,并鼓励政府国际合作伙伴和公民社会为制止性暴力做出更多努力。


Our Initiative has now been running for five years. In that time we have committed more than 40 million pounds in funding; trained over 17,000 military and police personnel on how to engage with survivors; and supported more than 70 projects in 26 countries, responding to survivor needs, enabling justice to be served and rebuilding communities.

我们的倡议现已开展了五年。到目前我们已经承诺提供超过4000万英镑的资金;对17,000多名军事和警察人员就如何与幸存者接触进行了培训;并在26个国家/地区的开展支持70多个项目,以响应幸存者的需求,为司法公正和重建社区做出贡献。


I am really proud of our contribution. Progress has been made, but it is clear that much more needs to be done. A recent report by the UN Secretary General shows that sexual violence is still being used as a weapon of war - to demoralise, to shame and to oppress individuals and communities.

我为我们(政府)所做的贡献感到非常自豪。这些工作已经取得了一些进展,但仍需更多的努力。联合国秘书长最近的一份报告显示,性暴力仍被用作战争武器,使组织和个人消沉,蒙羞,并遭受压迫。


In South Sudan mass rapes are being perpetrated at military-controlled check points. In Iraq and Syria, nearly 2000 women, men and children are still enslaved by terrorist groups, acting with impunity. And it is encouraging that some women and girls have been released in Nigeria, Iraq and elsewhere. But many more have not returned to their homes due to the stigma associated with sexual violence.

在南苏丹,大量的强奸犯罪一直在军事管控的检查站上演。在伊拉克和叙利亚,将近2000名妇女,男子和儿童仍然受到恐怖主义团体的奴役,而这些恐怖主义团体却逍遥法外。令人鼓舞的是,一些妇女和女孩已在尼日利亚,伊拉克和其他地方被释放。但是由于与性暴力有关的污名,更多人没有返回家园。


Stigma is an issue right across the world. It not only prolongs survivors’ suffering; it also hinders community reconciliation and reconstruction. And that is why the United Kingdom working with our partners, is leading a campaign to tackle it.

性暴力污名化是一个世界问题。它不仅延长了幸存者的苦难,也阻碍了社区和解与重建。这就是英国和我们的合作伙伴发起这项运动并领导解决这一问题原因。


Over the coming months, in over a dozen conflict-affected countries, we are holding workshops for those who have experienced sexual violence, or who work with affected communities. These workshops aim to better understand how stigma affects these countries, and to identify ways to tackle it.

在接下来的几个月中,我们将在十几个受冲突影响的国家中,为遭受性暴力或受此影响的社区举办专题研讨会。研习会旨在更好地了解污名如何影响这些国家,并确定解决方法。


And in September, the UK will go to the UN and call upon Member States and the international community to launch the Principles for Global Action, a new tool to help policy makers address the issue of stigma.

今年9月,英国将前往联合国,呼吁会员国和国际社会启动“全球行动原则”,这种新的方式也可以帮助决策者解决污名化问题。


On this International Day for Elimination of Sexual Violence in Conflict, let us remember the victims of his terrible scourge. Let us renew our pledge to prevent others suffering as they have suffered, and, together, let us redouble our efforts to end the stigma of sexual violence. Thank you!

在这个消除冲突中性暴力的国际日,让我们记住在悲惨祸害中的受害者;让我们重申我们的承诺,以防止其他人遭受苦难;让我们共同加倍努力,消除对性暴力的污名化。谢谢!

用户评论

表情0/300

听友48020895

他不喘气的嘛

kaoru4

感谢分享

Sherphne

乔安娜语速真是神了

猜你喜欢
波莉安娜

波莉安娜是一个11岁的小女孩,母亲早早就去世了,她和做牧师的父亲生活在一起。非常不幸的是,她的父亲也去了天堂。她是在妇女救济会中长大的,靠人们的施舍和捐助度日,...

by:凡尘小小

波莉安娜

这是一个充满了快乐的故事。小说的主人公一十一岁的波莉安娜是个孤儿,可她从来也没有因为自己的身世而失望哭泣,反而能在每一个困难与打击面前都积极乐观地去发现快乐、享...

by:笑萌Teresa

安娜英文

大家好,安娜老师为您朗读:外研版一起三年级下册英语单词,音标版,只要同学们认真模仿跟读,相信很快就能学会!Comeon!加油!

by:Anna安娜许

安娜卡列尼娜

安娜,世界文学史上的一个最耀眼的明星,一个最具争议性的女性形象。她美丽、善良、热情,同时又做出了社会伦理所不容的事情——婚内出轨。

by:寻梅迎春

安娜卡列尼娜

俄国作家列夫。托尔斯泰创作的长篇小说

by:请叫我猫咪