声音简介
第一幕
1 唐璜序曲
2 白天黑夜累得要命 Notte e giorno faticar
3 你别指望,除非你杀了我 Non sperar, se non m'uccidi
4 放开她,恶棍! Lasciala, indegno!
5 莱波雷洛,你在哪里 Leporell, ove sei?
6 啊!我父亲遇到了危险…多么可怕的景象 Ah del padre in periglio, Ma qual mai s'offre
7 走开,狠心的人,走开! Fuggi, crudele, fuggi!
8 说吧,快点 Orsu, spicciati presto
9 谁能告诉我? Ah, chi mi dice mai
10 谁在那边? Chi e la? )
11 夫人,请看这名册 Madamina, il catalogo e questo
12 这些伎俩 In questa forma
13 你们当中想着爱情的姑娘 Giovinette che fate all'amore
14 幸好她走了 Manco male, e partita
15 我明白了,先生 Ho capito, signor si
16 总算只有我们俩了,我的好泽丽娜 Alfin siam liberati,Zerlinetta gentil
17 让我们携手同行 La ci darem la mano
18 站住,恶棍! Fermati, scellerato!
19 啊,快离开这个负心人 Ah, fuggi il traditor!
20 我看今天好像有魔鬼在 Mi par ch‘oggi il demonio si diverta
21 悲哀的女人,不要相信他 Non ti fidar, o misera
22 不幸的女人 Povera sventurata!
23 唐奥塔维奥,我要昏倒了! Don Ottavio, son morta!
24 现在你知道了? Or sai chi l'onore
25 我不敢相信…她的幸福就是我的愿望 Come mai creder deggio…Dalla sua pace la mia dipende
26 我要想法子离开这个疯子 Io deggio ad ogni patto
27 让大家痛饮 \ 香槟之歌 Finch'han dal vino
28 马塞托,你听我说! Masetto, senti un po'!
29 鞭打我吧,亲爱的马塞托 Batti, batti, o bel Masetto
30 看看吧 Guarda un po'
31 快点,快点,在他来以前 Presto, presto, pria ch'ei venga
32 来吧,叫醒所有人!Su, svegliatevi, da bravi!
33 如果我躲在树丛里 Tra quest' arbori celata
33 如果我躲在树丛里 Tra quest' arbori celata
34 鼓起勇气 Bisogna aver coraggio
35 求上天主持公道 Protegga il giusto cielo
36 漂亮的姑娘们,休息休息 Riposate, vezzose ragazze
37 来吧来吧 Venite pur avanti
38 这是想侵犯你的坏蛋! Ecco il birbo che t'ha offesa!
39 颤抖吧,恶棍! Trema, trema, scellerato!
第二幕
40 你这混蛋,别惹我生气 Eh, via, buffone, non mi seccar
41 莱波雷洛!先生?Leporello! Signore?
42 平静下来,不公正的心! Ah taci ingiusto core
43 朋友,怎么样? Amico, che ti par?
44 我在这里 Eccomi a voi!
45 请到窗前来 Deh, vieni alla finestra
46 有人站在窗前 V‘e gente alla finestra
47 你们一半人走这边 Meta di voi qua vadano
48 别作声,让我听听! Zitto, lascia ch'io senta!
49 亲爱的,你要是乖乖的,你将会看到 \ 药师之歌 Vedrai, carino, se sei buonino
50 我看见周围有许多火把 Di molte faci il lume
51 独自在这黑暗的地方 Sola, sola in buio loco
52 原来是你 Dunque quello sei tu.
53 啊,可怜我吧,先生们!Ah, pieta, signori miei!
54 站住,坏蛋,站住!Ferma, perfido, ferma!
55 我亲爱的宝贝 Il mio tesoro intanto
56 多深的罪孽…这个坏人背叛了我 In quali eccessi… Mi tradì quell'alma ingrata,
57 哈,哈,哈,这真有趣 Ah, ah, ah, questa e buona
58 最尊贵的雕像 O statua gentilissima
59 安心吧,我亲爱的!Calmatevi, idol mio!
60 狠心?不,亲爱的!…亲爱的别再说 Crudele? Ah no, mio bene! … Non mi dir, bell'idol mio
61 我要跟随她 Ah, si segua il suo passo
62 晚餐已经备好了 Gia la mensa e preparata
63 最后一次证明对你的爱 L'ultima prova dell'amor mio
64 她为什么尖叫? Che grido e questo mai?
65 唐璜,你请我来共进晚餐 Don Giovanni, a cenar teco
66 如此怪异的恐惧感 Da qual tremore insolito
67 那坏蛋到哪里去了? Ah, dov'e il perfido?
68 这就是了,我的宝贝 Or che tutti, o mio tesoro
用户评论
表情0/300
音频列表
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
查看更多
寡人自嘲
歌剧 《唐璜》把生活和哲理的因素揉合在一起,着重于人物的心理刻划,为十九世纪大为发展的音乐心理戏剧开创了先例。歌剧的中心思想,在它的序曲中已经有了具体的反映。这首序曲用奏鸣曲的形式写成,其中的主题主要描写 唐璜 那种玩世不恭的性格,充满生命力和火热的情绪,是乐观和愉快的形象。 莫扎特把序曲同歌剧直接联系在一起,歌剧特色 莫扎特的《唐璜》是一部喜歌剧,作于1787年,由蓬特撰写脚本。根据贝尔塔迪的《石客记》改编。首次把唐璜这个人物写成戏剧的是莫利纳的《塞维利亚的淫棍和食客》和莫里哀的《石宴》。14世纪西班牙传奇人物唐璜用意大利语称为唐.乔万尼。蓬特在撰写此剧时,强调了唐璜追逐女性的失败。
寡人自嘲
《唐璜》出自于莫扎特创作的两幕歌剧,初演于1787年。主人公唐璜是中世纪西班牙的一个专爱寻花问柳的胆大妄为的典型人物,他既厚颜无耻,但又勇敢、机智、不信鬼神;他利用自己的魅力欺骗了许多村女和小姐们,但他终于被鬼魂拉进了地狱。 剧中的主人公唐璜是中世纪西班牙的一个专爱寻花问柳的胆大妄为的典型人物,他既有反面人物特点,也有正面的人物性格,既厚颜无耻,但又勇敢、机智、不信鬼神;他利用自己的魅力欺骗了许多村女和小姐们,但他终于被鬼魂拉进了地狱;他本质上是反面人物,但又具有一些正面的特点。所有剧情都是围绕唐·璜和为了保护自己的女儿而被唐·璜杀死的司令官这个中心而发展的。