![](http://imagev2.xmcdn.com/group85/M08/19/E0/wKg5JV8Q72uT9ITrAAEfiTMRC0w476.jpg!strip=1&quality=7&magick=jpg&op_type=5&upload_type=cover&name=web_large&device_type=ios)
声音简介
第一部分:【每日一诗】
过故人庄
唐:孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
【注释】
具:准备,置办。
鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。
黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
合:环绕。
郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。
斜(xiá):倾斜。
轩:窗户。
场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
把酒:端着酒具,指饮酒。
话桑麻:闲谈农事。
重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
还(huán):返,来。
就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。
【译文】
老朋友准备了丰盛的饭菜,邀请我到他的田舍做客。翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。推开窗户面对的是谷场菜园,我和朋友共饮美酒、闲谈农务。我们相约等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。
第二部分:【每日一则】
【原文】
7.22子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,择其不善者而改之。”
【译文】
孔子说:“三人同行,一定会有我值得学习的。选择好的方面向他学习,选择不好的地方对照改进。”
【原文】
7.23子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”
(1)桓魋(huán tuí):宋国的司马。
【译文】
孔子说:“上天把德行赐予了我,桓魋能把我怎么样呢?”
第三部分:【每日一练】
1、复习《西江月·夜行黄沙道中》和《论语·述而篇》第20、21则1遍(最好可背诵)。
2、请你认真抄写《过故人庄》一遍,拍照发到沃学堂·国学小班微信群。
3、诵读《过故人庄》和《论语·述而篇》第22、23则原文各5遍,并将你最好听的声音发到沃学堂·国学小班微信群。
音频列表
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-07
- 2020-07
查看更多
用户评论