Dictée_Actu_72_La mode caricaturale dans les séries (C1)

2024-01-12 08:51:1318:11 9170
声音简介

Élise Formain ; Anne Marivin 人名

Tailleur-pantalon (n.m.) 女士西服西裤套装

Arriviste (adj. / n.) 野心家;暴发户

Prime time (n.m.)<>(广播与电视的)黄金时段

Pitch  (n.m.)<> 剧情概述

Côtoyer (v.t.) 接触某人

Quinquagénaire (adj. / n.) 五十多岁的(人)

pas piqué des *hannetons〈口语〉非同一般的, 很厉害的


De la femme d’affaires en tailleur-pantalon de « Dix pour cent » au couturier en robe de chambre d’« Emily in Paris », les clichés vestimentaires ont la vie longue à la télé. 


Merci à Ziqi de m’avoir recommandé cet article. ;-)


通知:

1. 自11月开始,无法上传图片版正文,只能暂时发文字版了。详解版练习请移步公众号“译趣美法语”(微信号: belleinterpreter)。

2. 严姐姐将于2021年1月在“译趣美法语”推出“汉法笔译突破”课

我们的第一波合作,是译趣美发布详解版“听写吧”,至今已经近两年。本次精心准备的第二波合作“汉法笔译突破课” ,课程安排长达三个月,几乎相当于大学的一个学期。想在汉译法方面突破瓶颈或更上一层楼的朋友们,和我们一起开启这段旅行吧。






Pourquoi la mode est-elle si caricaturale dans les séries ?


Elle entre en scène, moulée dans son tailleur-pantalon, perchée sur des talons aiguilles, les cheveux au carré, raides et noirs comme une perruque. Avant même qu’elle n’ouvre la bouche, le spectateur sait qui est Élise Formain : la working girl arriviste qu'on adore détester. Cet agent de stars, incarné par Anne Marivin, est à l’affiche de Dix pour cent, la série française dont les deux ultimes épisodes de cette saison 4 sont à découvrir sur France 2, en prime time ce soir.


Récemment, sur les réseaux sociaux, ce sont les tenues du casting d’Emily in Paris, la superproduction Netflix qui a mis les internautes en rogne. Le pitch ? Emily débarque de son Amérique natale à la rescousse d'une petite boîte de marketing de luxe de la capitale française. La jeune femme foule les pavés parisiens dans un décor digne du Ratatouillede Disney, coiffée d'un béret. Elle y côtoie une boulangère ronchon en blouse de ménagère, un couturier hystérique en robe de chambre et lunettes noires, un beau cuisinier le torchon sur l'épaule et sa boss, quinquagénaire méprisante en jupe crayon, le cheveu en bataille, qui fume comme un pompier et boit du vin rouge au réveil. Bref, des portraits de Français pas piqués des hannetons... Mais si les intéressés sont vexés de se voir ridicules à l’écran, ils n’en sont pas moins accros au programme ! 


(226 mots)

Emilie Faure, Le Figaro, publié le 3 novembre 2020

https://www.lefigaro.fr/industrie-mode/pourquoi-la-mode-est-elle-si-caricaturale-dans-les-series-20201103


Pour lire l’article dans son intégralité (lien de WeTransfer) : 

https://we.tl/t-7bYADJuKQU 

用户评论

表情0/300

精灵法语严姐姐

Pour lire l’article dans son intégralité (lien de WeTransfer) : https://we.tl/t-7bYADJuKQU

猜你喜欢
重播٩(˃̶͈̀௰˂̶͈́)و

现场直播没听到没关系,精彩在回听继续

by:熔岩G

AC闲说书

书嘛,总是要看的。就像,活着一定要呼吸一样。

by:AC闲聊

AC闲聊电影

王小波与李银河当年留美时,虽然贫困,却订购了电影频道,每天都要看一部电影。我二人(A与C)现长居美国,虽不能做到每日观影,但两周一部的频率还是有的。电影,似乎成...

by:AC闲聊

声音主播

11112852

简介:我是严姐姐:- 十二年985高校教龄,DELF-DALF考官(A1-C2),语音漂亮、表达地道、语法精专,洞悉学习者的苦恼和需求,能让法语学习成为有趣的事;- 自由口笔译员,翻译学博士,翻译客户包括蓬皮杜中心、BFMTV、Vision Chine、欧洲时报等;- 多语声优,客户包括沉浸式语音导览Voicemap、多语播客剧制作企业Ochenta Studio等;- 猫姐姐,2018年夏天我离开了国内大学,现在和一只十二岁的法国土猫Bobo生活在法兰西岛。