L8 Text E Zu Gast bei Fremden

2020-12-01 13:58:4906:43 100
声音简介

Text E     Zu Gast bei Fremden 在陌生人处做客

Im ersten Moment glaubte Stefan Bildhauer an einen Scherz. Als sein Telefon klingelte, lief das Semester schon seit drei Wochen - da meldete sich eine chinesische Studentin bei ihm. „Ich habe gehört, das Semester hat angefangen “, sagte sie dem Leiter des Akademischen Auslandsamtes an der Kölner Universität und meinte dann ratlos: „Bei mir hat sich aber noch kein Professor gemeldet, um mich in sein Seminar einzuladen. Haben die mich vergessen? “

 

一开始Stefan Bildhaue以为这是个玩笑。当他的电话响起的时候,这个学期已经过去三周了,给他来电的是一位中国学生。“我听说学期已经开始了”,她对科隆大学外事办的主任说道,接着又不知所措地说:“但是还没有任何教授通知我,让我去上他的课,他们是不是把我忘了?”

 

ADie aktuelle Lage 现状

Der Fall aus Köln ist keine Ausnahme: Ausländische Studenten haben sehr groβe Probleme an deutschen Hochschulen - zu diesem Ergebnis kommt eine aktuelle Untersuchung des Hochschulinformationssystems (HIS) im Auftrag des DAADs. Ungefähr die Hälfte der ausländischen Studienanfänger bricht ihr Studium in Deutschland ab, viele andere beiβen sich nur mit Mühe und Not durch.

科隆大学发生的事情并不是例外:外国留学生在德国高校面临很大的问题- 这一结论是受DAAD的委托,由高校信息系统 (HIS)的一项最新调查得出来的。大约一半的外国留学新生在德国辍学,而许多其他人也只是咬紧牙关,费力地坚持着。

l im Auftrag + G受……的委托

l mit Mühe und Not = mit gröβter Anstrengung 尽最大的努力

Er hat es mit knapper Müh(e) und Not geschafft.他费了好大力气才勉强把这件事做成。

l sich durch/beiβen  (咬紧牙关)熬过,

咬穿,咬成两半bite through; struggle through挣扎过,顶过

 

BProblemanalyse 问题分析

Die Probleme der ausländischen Studenten wurden von Bildungsforschern and Hochschulrektoren lange nicht wahrgenommen. Es geht dabei nicht um die Kinder von Migranten, sondern um jene Ausländer, die erst zum Studieren nach Deutschland kommen - und zwar nicht nur für ein paar Gastsemester, sondern für ein komplettes Studium inklusive Examen.

l der Forscher, -  ['fɔrʃɐ] 研究者,学者,研究人员

l der Rektor, Rektoren  ['rɛkto:ɐ] 校长,大学校长

l wahr/nehmen  Vt. 感受到,发觉,注意到进行;履行,承担

eine Vorsorgeuntersuchung wahrnehmen 进行预防性的体检 

外国大学生的这些问题长期以来没有被教育研究者和高校校长所重视。这里说的不仅是移民的子女,还有那些为了学习初到德国的外国人——而且不仅是几个交流学期,而是完整的包括考试在内的大学学习。

Wie erfolgreich ihre studentische Karriere verläuft, hängt entscheidend von einem einzigen Faktor ab: davon, wie gut sie sich an der Universität betreut fühlen - akademische Integration nennen die Bildungsforscher dieses Phänomen. „Wichtig ist dafür der gute Wille der ausländischen Studenten, aber ihre deutschen Kommilitonen und die Lehrenden haben auch die Pflicht, die ausländischen Studenten gut zu integrieren“, sagen die Experten.

如何成功地度过他们的学生生涯,决定性地取决于一个因素:他们感觉自己在大学得到的辅导有多好-学术融入-教育研究者对此现象的称呼。“重要的是外国学生们在这方面的良好愿望,但是,他们的德国同学和老师也有义务让留学生很好地融入”,专家们说道。

l verlaufen  V.  refl. (verlief, hat/ist verlaufen)迷路,走错;走散;流失,消失

            vi.流逝Die Zeit verläuft.光阴流逝。

            vi. 进行,经过   Die Operation ist glatt verlaufen.手术进行得很顺利。

l einzig ['aintsiҫ] adj.唯一的,独一无二的,仅有的   adv.唯独,只有,仅仅

l davon  adv.从那;由此;从中,其中;用以,借以

l der Wille, -n意志,意愿;决心,意志

 

Genau daran mangelt es derzeit allerdings fast überall in Deutschland: Gerade einmal ein Drittel der Ausländer hat täglichen Kontakt zu deutschen Kommilitonen. Und, noch verblüffender: Fast 40 Prozent sprechen seltener als einmal pro Woche mit einheimischen Studenten. Das sind die Ergebnisse der HIS-Studie, für die ein Forschungsteam insgesamt 2.000 ausländische Stude  nten in Aachen und München befragt hat. Je schlechter die ausländischen Studenten integriert sind, desto weniger verstehen sie von dem, was Professoren und Dozenten vortragen. Und das Selbstbewusstsein leidet ebenfalls: Von den Studenten, die weitgehend isoliert von ihren deutschen Kommilitonen leben, beteiligt sich gerade einmal ein Viertel aktiv an den Seminaren. Die Quote unter den gut integrierten Ausländern liegt dreimal höher.

目前在这方面正是几乎德国到处都欠缺的:刚好三分之一的外国人每天和德国同学有联系。而且,更令人惊讶的是:接近40%的人少到一周才和本地学生对话一次。这是高校信息系统 (HIS)的结果,一支调查小组在亚琛和慕尼黑共询问了2000名外国留学生得到的。外国学生融入得越差,他们对教授和讲师所讲的内容理解得就越少。同样自信心也会受到打击:那些尽可能完全远离德国同学孤立生活的学生中,只有四分之一会主动去上讨论课。该比例在融入较好的学生中高了三倍。

l daran在这方面,on it

l einmal ein Dritte 三分之一

l derzeit adv. ['de:ɐ'tsait] 目前

l verblüffend P.I 令人吃惊的

ein verblüffendes Ergebnis 令人惊讶的结果

动词:verblüffen vt. [fɛɐ'blyfn]  使惊讶,使惊呆amaze, astound, stun

l der Dozent, -en [do'tsɛnt] 缩写为Doz. 大学教师,讲师。

l leiden (leidet, litt, hat gelitten)Vi.受痛苦, 受难;患病,害病;受损失,受损害suffer, torment                        leiden an (D)患……疾病

l weitgehend  P.I 范围广的,广泛的,大规模的,很大程度的 adv.尽可能地,大大的to a large extent, very much so, extensive

l isolieren [izo'li:rən] vt隔离,使孤立;绝缘vr.隔离起来

变位:isoliert, isolierte, hat isoliert

mangelnde akademische Integration:

1 Problem: wenig täglicher Kontakt zu deutschen Kommilitonen 每天和德国同学交流地很少

2 Problem: verstehen wenig von dem, was Professoren und Dozenten vortragen

对教授和讲师所讲的内容理解得少

3 Problem: beteiligen sich nicht aktiv an den Seminaren

越是听不懂,越不愿意去上课

Neben fehlender Integration und mangelndem Sprachvermögen ist es vielfach ein anderes akademisches Selbstverständnis, das einem erfolgreichen Studium im Weg steht.

除了缺乏融入和不足的语言能力之外,更多的是一种其他学术的自我认知。它妨碍了学习成功。

l vielfach adj.多倍的;多次的,再三的,反复出现的,多种多样的;经常的

l etwas(D) im Weg stehen (挡住某人的道路)妨碍,影响

=etwas(A) behindern / beeinträchtigen

 

mangelnde akademische Integration:

4 Problem: mangelndes Sprachvermögen 语言能力不足

 

„Es gibt an vielen Hochschulen niemanden, der den ausländischen Bewerbern systematisch erklärt, wie das Studium hier in Deutschland funktioniert,“ sagt Reinhold Billstein aus der DAAD-Expertengruppe. Anderswo mussten sich die Studenten mühsam selbst orientieren. Da sind die Asiaten, die aus Respekt vor dem Professor niemals nachfragen würden, wenn sie etwas nicht verstanden haben. Viele Osteuropäer sind an einen strikten Frontalunterricht gewöhnt und müssen sich erst mit der Gruppenarbeit anfreunden.

“在很多高校并没有哪个人,向外国申请者系统地介绍德国大学是怎么运作的,”DAAD专家组的Reinhold Billstein说道。在其他地方,学生们必须自己费力地适应。因为亚洲人出于对教授的敬畏,当他们不理解的时候,几乎不会主动提问。很多东欧学生熟悉了严格的以老师为主导的上课方式,必须首先适应小组学习。

l anderswo adv. [口] 在别处,在别的地方

l der Asiat [a'zia:t],-en 亚洲人,女Asistin   <=英asian>

l der Respekt [re'spɛkt] unz. 尊敬,尊重;敬畏,敬佩,钦佩

l der Europäer [Ɔüro'pɛ:ɐ] 欧洲人

l nachfragen vi. 打听,询问,再问,重复问

l strikt [ʃtrikt] adj. 精确的,严格的

l Frontalunterricht以老师为主导的上课方式

frontal adj. [frɔn'tal] 前面的,正面的

=der (Päd. 教育学) Form des Schulunterrichts, bei der der Lehrer bzw. die Lehrerin vor der Klasse steht und sie als Einheit führt.

 

mangelnde akademische Integration:

5 Problem: wissen nicht, wie das Studium hier an deutschen Hochschulen funktioniert不知道高校学习是怎么进行的

 

C Problemlösung问题解决方法

Diesen Schwierigkeiten versuchen nun viele Hochschulen mit innovativen Projekten zu begegnen. Die Hamburger Hochschulen setzen deshalb neuerdings auf sinnvolle Vorbereitungskurse: Ein Semester lang werden die Ausländer vor dem eigentlichen Hochschulstart in den Studienkollegs auf die Besonderheiten des deutschen Bildungssystems vorbereitet.

现在很多高校正在运用创新的项目来应对这些困难。汉堡的高校最近寄希望于有意义的预备课程:在大学真正开学前一学期长的时间,让留学生在大学预备部熟悉德国教育体系的特色。

l das Studienkolleg 大学预科,大学预备部

l Schwierigkeiten begegnen 应对困难

=Schwierigkeiten überwinden / Probleme lösen

l auf etwas(A) setzen 寄希望于……

=Hoffnung auf etwas(A) setzen / an etwas(A) glauben

Du soiltest lieber auf dich setzen. 你最好靠你自己。

l Die Hamburger Hochschulen setzen neuerdings auf sinnvolle Vorbereitungskurse.

汉堡的大学最近寄希望于有意义的预备课程。

die Besonderheit, -en 特点,特色

l jn. auf etwas(A) vorbereiten使某人为某事做好准备

l sich mit etwas(D) an/freunden习惯于……

 

Einen anderen Weg zur besseren Integration erprobt die Kölner Universität. „Wir versuchen, Ausländer und Deutsche möglichst häufig miteinander in Kontakt zu bringen“, sagt Stefan Bildhauer vom Akademischen Auslandsamt. So bietet die Uni sogenannte Sprachtandems an, bei denen sich zwei Studenten aus unterschiedlichen Ländern gegenseitig ihre Muttersprache beibringen.

科隆大学正在尝试另一种促进融入的途径。“我们尝试把外国人的德国人尽可能频率的彼此建立联系”,外事办的Stefan B说道。于是,学校提供了所谓的语言搭伙,通过搭伙,让两个来自不同国家的大学生彼此教授自己的母语。


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
American Text Book Reading

火爆油管的外教精读视频课,必看

by:健康外语频道

L'Ensorcelée

Jules-AmédéeBarbeyd'Aurevilly(2November1808-23April1889)wasaFrenchn...

by:Alexiiiiiie

用美国幼儿园课本学英语 2 text

用美国幼儿园课本学英语step2

by:一诺千金yyy

用美国幼儿园课本学英语 3 text

用美国幼儿园课本学英语step3

by:一诺千金yyy

L’Homme À L’oreille Cassée

Publiéen1862,ceromancocasseetsatirique,trèsalertementécrit,racontel’h...

by:Omar麻麻

Unlock 2e L5 LS

来自剑桥大学出版社的高端教材Unlock(2ndEdition)解锁(第二版)全套GK-G5共6个级别͏,每͏个͏级别2本书:...

by:典妈书房11