《快乐王子》节选
作者:王尔德(爱尔兰)翻译:苏福忠
小燕子/在城市上空飞翔,
他看见富人/在他们美丽的宅邸/寻欢作乐,
而乞丐/坐在朱门前行乞。
他飞进了/黑黢黢的小巷,
看见挨饿的孩子/面色惨白,
无可奈何地望着/黑乎乎的街道。
在一座桥拱下面,
两个小男孩儿/紧紧依偎着取暖。
然后他飞回来,跟王子/讲了他的见闻。
“我身上裹着赤金,”王子说,
“你一定把它剥下来,一片一片地剥,
把它送给穷人;
活着的人/总是以为/金子能让他幸福。”
小燕子啄下来/一片又一片的赤金,送给穷人,
他们的孩子/脸上有了红润,
在大街上欢声笑语一片,玩儿得好不痛快。
“我们现在有面包吃了!”他们欢呼说。
后来,下雪了,雪后天寒地冻。
放眼望去/条条大街像铺上了银子,
光亮夺目,闪闪四射;
住家屋檐/垂下长长的冰柱,像水晶利剑;
人人出门都穿皮戴毛,小孩子家头戴大红帽子,
在冰上溜来溜去。
可怜的小燕子/冻得越来越厉害,
可是/他不忍心离开王子,
他爱王子/爱得刻骨铭心。
他趁面包师不注意时/在作坊门外/捡吃些面包渣儿,
努力拍打翅膀/让自己暖和一些。
但是最终/他知道/他就要死去了。
他只有/再往王子肩膀上/飞一次的力气了。
“再见了,亲爱的王子!”他小声说,
“你能让我/亲亲你的手吗?”
“我很高兴/你终于要去埃及了,小燕子,”王子说,
“你在这里/待得够久了;
不过/你一定要亲亲我的嘴唇,
因为我爱你呀。”
“我不是要到埃及去,”燕子说,
“我要去‘死神之屋’。
死神是睡眠的兄弟,不是吗?”
他亲吻过/快乐王子的嘴唇,
掉在王子脚下/死去了。
这时候,
雕像里面/响起一种奇怪的声音,
好像/有什么东西破碎了。
实际上/是王子的铅制心脏/一破为二了。
用户评论