【日中双语】猫咪不进来(猫、入らない)-1 NJ:Seki菇菇

2021-03-03 20:48:5716:55 281
声音简介

猫、入らない

前半部分为日语朗读

4:50开始为中文


猫がもし近くにいたら、どうしても見たかった光景がある。


猫鍋である。


土鍋に、猫がまんまると入っている写真を見たときは、衝撃だった。私が見たのは写真集で、猫入りの鍋がいくつも置いてあって、気分が高揚した。「うっわー」と思った。見たい、見たい、ほんものが見たい。この高揚はもしかして、今の言葉で言うところの「萌え」なのかもしれない。


猫知識のまったくなかった私は、どうして猫が土鍋なんかに入るのか謎だった。飼い主が無理に入れているのでもないようである。土鍋を置いておくと自然と入ってしまうようである。そのうち、猫というのは箱や袋といった、体をきゅっとさせる狭苦しい場所が好きなのだと知った。


うちにトトがやってきてしばらくたったとき、あの「見たい」欲望を思い出した。


入ってもらおうではないか。私は土鍋を出して、トトの前に置いた。トトはにおいを嗅ぐが、素通り。えっ。大きさの問題か。ちいさいほうの土鍋も出してみた。これは、近づきもしない。


でも、置いておけばかならずや入るであろうと私は疑わなかった。


──入らなかった。

残念なことに、トトは土鍋にちっとも入りたがらない猫だったのである。


さらに裏切られたことがある。土鍋同様私がたのしみにしていたことに、「猫が布団に入ってくる」というものがあった。じつに多くの猫が、寒い日、布団に入ってくるというではないか。


──これもまた、入らなかった。


トトは我が家にやってきた日から、眠るとき、人間のそばにきて寝ていた。頭の上や、足元や、脇の下にはさまれる恰好で。頭の上(枕の上)や足元(布団の上)は布団をかけることがむずかしいが、脇の下は問題ない。寒い日に、私は脇の下で眠るトトにそーっと布団をかけた。するとトト、すぐさま目を覚まし、するりと床に下りて、どこかにいってしまった。


ハハン、これは、布団の快楽を知らないのだなと思った私は、それを知らしめるべく、トトがベッドで寝ているときに何度か布団をかけてやろうとした。が、ことごとく失敗。布団をいやがっているようですらある。冬の、もっとも寒い日になってもトトは布団に入らない。布団の上に寝ている。定位置のひとつである私の脇の下だが、これも、布団がかかっていると近づかない。トトとともに眠りたい私は、けなげにも半身布団をはいで、トトがやってくるのを待つのである。布団がかかっていなければ、トトはちゃんとごろごろいって脇の下に入り、ぴたっと寄り添って眠る。


 寒い。でもトトの部分だけあたたかい。でも寒い。でも……。冬のあいだ、私は半身、その寒さに耐えたのである。



用户评论

表情0/300

有练_雨奕

Seki菇菇 回复 @有练_雨奕

好久不见!

Seki菇菇 回复 @有练_雨奕

好久不见!

有练_雨奕 回复 @有练_雨奕

最近工作好忙,就一直没用喜马

源先森的梦想蓝图

日常沙发

Seki菇菇 回复 @源先森的梦想蓝图

终于!终于留住了

猜你喜欢
空门不进

有趣,激情,百变,想分享更多的体育故事给你。

by:中新网FM

一起听:每日中英双语新鲜事

取自各大主流媒体的新闻资讯,中英双语读给你听!

by:Lin的英语频道

节日中的科学

节日,是指在人们生活中一些值得纪念的重要日子。发展到如今,各种各样的节日已经有很多了,它们是各国各地区的人们根据各种知识、现象而总结形成的,很有意思。这些节日,...

by:长江少年儿童出版社

每日中医养生

定期推送中医养生保健知识百科,敬请关注微信公众号“聚医堂”...

by:听友66235929

每日中医学习

一个中医爱好者,每日学习一些关于中医的知识,希望和大家共勉!

by:牛娘_1u