声音简介
孟子对曰:『地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨(nòu)2,壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦、楚之坚甲利兵矣。』
『彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:「仁者无敌。」王请勿疑!』
1 比:替,为。壹:全,都。洒:洗。
2 易:疾速。耨(nòu):锄草。
译文:
梁惠王说:“晋国,天下没有比它更强大的国家了,这是老先生所知道的。到了我这时候,东边败于齐国,大儿子牺牲了;西边割地七百里给秦国;南边又受辱于楚国。我感到耻辱,希望为死者尽洗此恨,要怎么办才行?”
孟子回答说:“有纵横百里的土地就可以行仁政而使天下归服。王如果向老百姓施行仁政,减轻刑罚,减少赋税,深耕细作,及早除草;年轻人在闲暇时修养孝顺父母、敬爱兄长、忠诚守信的道德,在家便侍奉父兄,在外便侍奉上级,这样,就算让他们造木棒也可以抗击秦国和楚国的坚实盔甲和锋利兵器了。”
“别的国家妨碍老百姓适时生产,使他们不能靠耕作来奉养父母。父母饥寒交迫,兄弟妻儿离散。它们使老百姓陷于深渊之中,王去讨伐它们,谁能抵抗您?所以说:‘仁德的人是无敌的。’王请不要怀疑!”
赏析与点评:
施行仁政,必能赢得民众爱戴,进而上下一心,众志成城,无人能敌。
音频列表
- 2021-04
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2020-12
- 2020-12
- 2020-12
- 2020-12
- 2020-12
查看更多
用户评论