5
Hi, Mom is the sleeper hit of this Lunar New Year holiday inChinese cinemas, having taken 3 billion yuan (US$462 million) at thedomestic box office.
《你好,李焕英》是今年春节期间中国电影院的票房黑马,国内票房已达30亿元(4.62亿美元)。
While Detective Chinatown 3 was the top draw during the firstfew days of the holiday, Hi, Mom’s good reviews (it was rated 8.2 out of 10 onDouban, China’s equivalent of IMDB) and word ofmouth helped it overtake the franchise film onFebruary 16 to become the box office champion.
当唐人街探案3在节日的前几天票房火爆, 《你好,李焕英》好评(这是豆瓣评分8.2分(满分10,中国相当于IMDB)和口碑帮助它取代系列电影唐人街探案在2月16日成为票房冠军。
▍语言点
1. sleeper hit(电影、书籍等)大获成功,爆火
2. take /teɪk/ v. 收钱,赚钱(receive)
· The stall took £25 on Saturday.
这个小摊周六的时候,收入25镑。
3. draw /drɔː, drɑː/ v. 画画,n. 吸引人的事物(something that a lot of people come to see)
· top draw 极其吸引人的东西
4. equivalent /ɪˈkwɪvələnt/ n. 对等的人或事物
· WeChat, China’s equivalent of WhatsApp.
中国的微信,就相当于WhatsApp。
5. word of mouth 口碑
6. overtake /ˌoʊvərˈteɪk/ v. 取代(take over)
7. franchise film 一系列同主题电影
用户评论