Lesson Twenty-eight
Communication with the Ship Owner
与船东联络
Dialog A: Report the Condition of the Ship
对话1: 报告船舶状况
Ship owner: Hello, Captain Zhang. What is the ship condition now?
船东: 你好,张船长,船舶现在状况如何?
Zhang: Hello, Mr. Smith. I have e-mailed you on condition of the vessel yesterday. Sorry to say that the ship is getting worse. It can’t sail until it is repaired.
张: 你好,史密斯先生,昨天我已经给您发了有关船舶状况的邮件,十分抱歉地说船舶状况每况愈下,不修理是不能开航了。
Ship owner: I understand. I hope that you can arrange onboard maintenance as much as possible.
船东: 我知道了,我希望你尽可能安排船上修理。
Zhang: Mr. Smith, I have been arranging maintenance and repair according to your requirement. However, we can’t deal with the main engine.
张: 史密斯先生,我根据你的要求正在维修保养工作,然而我们不能解决主机问题。
Ship owner: What is the problem?
船东: 出了什么问题了?
Zhang: It often shuts down. I was wondering when you will arrange dock repair.
张: 经常跳停,我想知道你什么时候安排修理?
Ship owner: Next month, you will sail to Hong Kong. You will receive instructions.
船东: 下个月,您将航行到香港,您会收到指令的。
Dialog B: Report the Victual Condition
对话2: 报告食物状况
Captain: Dear Mr. Anderson. I’d like to report the victual condition on board. Recently, we often sail at European waters. We replenish provisions at the European countries. However, prices of provisions are always at high standard, you know. The fees on victual are short. I hope that you can consider the living conditions here.
船长: 安德森先生,我想报告船上食物状况。最近我们经常航行于欧洲水域,我们在欧洲国家上食品,然而此处食品价格十分昂贵,食品费用不够,我希望您考虑一下此处的生活状况。
Boss: OK, how much will you suggest? Mr. Wang.
老板: 好,你建议多少钱,王先生。
Captain: Everyday, 3 dollars increased for each crew will be fine.
船长: 每人每天增加3元比较合适。
Boss: OK, I suppose that it will be OK. What are other conditions?
老板: 好,我想没有问题,其他条件呢?
Captain: I suggest buying a bigger refrigerator for the galley and some cook utensils. I think it will cost 10000 US dollars. Is that OK?
船长: 我建议厨房配备大冰箱和一些厨具。我想大约能化肥10000美元,行吗?
Boss: Permitted. I hope that it will be helpful for all your crewmembers.
老板: 同意,我希望能对所有船员有帮助。
Captain: Thank you very much for your concern.
船长: 谢谢您的关心。
Dialog C: Report Personnel on Board
对话3: 报告船上人员状况
Captain: Mr. Peter. I am afraid that I have to resign……
船长: 彼得先生,我想我不得不辞职。
Boss: Why is that? Please say it frankly.
老板: 为什么是这样?请直说。
Captain: Well, it……...
船长: 那
Boss: Come on. What is the problem?
老板: 说吧,究竟为什么?
Captain: Some crewmembers arranged by the office are not suitable for their jobs.
船长: 公司安排的人员不适合工作。
Boss: Who are they?
老板: 他们是谁?
Captain: Chief Engineer, Second Officer, Third Officer and some ratings.
船长: 轮机长、二副、三副和一些普通船员。
Boss: What are the problems?
老板: 什么问题?
Captain: The Chief Engineer is not responsible for his job. His English is not good. He always drinks alcohol during daytime. Second Officer has not corrected charts for long time. I criticized him but he said he was the relative of Mr. Brown. Third Officer is lazy. He never checks lifeboats and life-rafts. He always complains. I lost my confidence to be the captain of this group now.
船长: 轮机长对工作不负责,英语不好,白天酗酒,二副很长时间没有改正海图,我批评他,他说他是布朗先生的亲戚,三副很懒惰,从来就不检查救生艇和救生筏,总是抱怨,我失去了做好他们船长的信心。
Boss: Come on. I will arrange change of crew as soon as possible. You can dismiss Chief Engineer-Eric Williams, Second Officer, John Smith and Third Officer, Henry Bush. I will arrange relieving officers to handover at the next port.
老板: 不要紧,我尽快安排换船员,你可以解雇轮机长埃里克·威廉斯、二副约翰·史密斯和三副亨利·布什,我将安排接班人员下一港口接班。
Useful Expressions: 实用表达方式
1. I must report the ship’s condition to you now.
我现在必须向您报告船况。
I must report the crewmember’s condition to you now.
我必须向您报告船员状况。
I must report the victual problem to you now.
我不想向您报告食品状况。
I must report something special to you now.
我向您报告特别事。
2. It is better to arrange repair upon arrival.
最好在到港时安排修理。
It is better to arrange repair at the next port.
最后下一港安排修理。
It is better to change crew upon arrival.
最好抵港时安排更换船员。
3. Most crewmembers are not willing to work anymore.
大多数船员不愿意工作。
Most crewmembers want to sign off as soon as possible.
多数船员希望尽快解雇。
Most crewmembers are homesick.
多数船员想家。
Most crewmembers are not in good conditions.
多数船员状况不好。
4. The Chief Cool is ill.
大厨病了。
The Chief Officer is not suitable for his job.
大副不适合工作。
The Chief Engineer asks to be signed off.
轮机长要求解除合同。
5. Second Officer feels sad after communication with his family.
二副和家人通话后情绪不好。
Probably he was shaken by bad news.
可能他得到坏消息。
6. The Chief Engineer is never co-operative.
轮机长无法合作。
The Chief Officer is not co-operative.
大副无法合作。
7. Some crewmembers recommended by headquarters are not suitable for their jobs.
总部推荐的几个船员不适合工作。
8. I ask you to cancel this voyage as the ship’s condition is not good.
由于船况不好,我建议取消本航次。
You are kindly requested to cancel this voyage to Singapore, as the deficiencies are clear grounds of detention.
建议取消新加坡航次,由于已经有导致扣船的缺陷。
9. The ship’s spares and stores are not enough for onboard maintenance and repair.
船舶的物料和备件不足以满足船舶的维修保养。
10. The communication fees are not sufficient in this port.
该港口的通信费不足。
The victual fees are not sufficient for crewmembers recently.
最近船员的伙食费不足。
The air conditioners are out of order. Crewmembers are hard to get rest due to hot weather.
空调故障,船员在热天里很难得到休息。
Crewmembers complain shipboard living conditions.
船员抱怨船上的生活条件。
The OT has not been arranged well.
加班总是安排不当。
11. Crewmembers do not show unity.
船员不团结。
The Chief Engineer and Chief Officer always argue and dispute.
轮机长和大副经常争执。
Chief Engineer is over amicable to the head oiler.
轮机长和机工长过度亲密。
12. Two crewmembers quarreled. One hurt the other.
两名船员打架,1名打伤另外1名。
I must report this incident to you.
我必须向您报告突发事件。
用户评论