4月23日午间英语新闻:20具古埃及木乃伊展出 Mummy exhibits at new museum

2023-07-09 04:03:2904:12 9.5万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《



 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载) 


Annual legislative agenda
2021年度立法工作计划公布


China's top legislature will study the possibility of initiating the codification of environmental laws, education laws, and administrative laws this year. This was revealed in the annual legislative agenda, made public by the Standing Committee of the National People's Congress, on Wednesday. 
根据全国人大常委会4月21日公布的年度立法工作计划,2021年全国人大常委会将研究启动环境法典、教育法典、行政基本法典等法典的编纂工作。


According to the agenda, 37 new legislative bills will go under review, including revising the anti-monopoly law, the law on enterprise bankruptcy, and formulating the laws on food security and social assistance. Another 17 legislative bills submitted to the top legislature will continue to be deliberated, including reviews on rural vitalization promotion laws, data security, and personal data protection.
修改反垄断法、企业破产法、制定粮食安全保障法、社会救助法等37件法律案将在今年初次提请审议。乡村振兴促进法、数据安全法、个人信息保护法等17件法律案将安排继续审议。


重点词汇
1、codification
英 /ˌkəʊdɪfɪˈkeɪʃn/  美 /ˌkɑːdɪfɪˈkeɪʃn/ 
n. 编纂,整理;法典编纂;法律汇编



Standard set for public services
基本公共服务国标出台


China has released a new standard for national basic public services to ensure equal access for all people and improve people's basic livelihood on Wednesday. The standard, issued by the National Development and Reform Commission and 20 other departments, covers 80 public services in nine categories, including education, employment, social security, housing and medical services. 

经国务院批复同意,国家发展改革委等21个部门4月20日发布《国家基本公共服务标准(2021年版)》(以下简称《标准》),以推动基本公共服务均等化,保障和改善民生。《标准》涵盖了教育、就业、社会保障、住房、医疗等9个方面的80个公共服务项目。


Approved by the State Council, China's cabinet, the standard specifies the object, content, standard and expenditure of public services and which government departments are responsible for supervising implementation. The country aims to significantly improve the equalization of basic public services by 2025 and effectively ensure equitable access to basic public services by 2035.
每个项目均明确服务对象、服务内容、服务标准、支出责任、牵头负责单位等。我国计划到2025年,基本公共服务均等化水平明显提高;到2035年,基本公共服务实现均等化。


重点词汇
1、expenditure
英 /ɪkˈspendɪtʃə(r)/  美 /ɪkˈspendɪtʃər/ 
n. 支出,花费;经费,消费额


2、implementation
英 /ˌɪmplɪmenˈteɪʃn/  美 /ˌɪmplɪmenˈteɪʃn/
n. [计] 实现;履行;安装启用



Mummy exhibits at new museum
20具古埃及木乃伊展出


With its dark walls and dimly lit open rooms, the crypt-like Royal Mummies Hall at Cairo's new National Museum of Egyptian Civilization (NMEC) opened to visitors for the first time on Sunday, displaying 20 mummies of ancient Egyptian kings and queens. 
4月18日,位于开罗的埃及文明博物馆王室木乃伊厅正式向公众首次开放,展出了20具古埃及法老和王后的木乃伊。木乃伊厅形似地窖,馆内墙壁漆黑,开放室光线昏暗。


The mummies were among 22 transferred earlier in April from the Egyptian Museum in Tahrir Square in downtown Cairo to the NMEC in a remarkable parade. Mahrous el-Sanadidy, a senior curator at the museum, says the last two mummies will be rotated with the other mummy exhibits.
4月初,22具木乃伊从开罗市区解放广场的埃及国家博物馆转移至新建成的埃及文明博物馆,当时(埃及政府)举办了盛大的游行活动,此次展出的就是那批木乃伊中的20具。埃及文明博物馆的高级馆长马鲁斯•埃尔•萨纳迪迪说,其余两具木乃伊将与其他木乃伊一起择机轮流展出。


重点词汇
1、dimly
英 /ˈdɪmli/  美 /ˈdɪmli/ 
adv. 朦胧地;微暗


2、parade
英 /pəˈreɪd/  美 /pəˈreɪd/ 
n. 游行;阅兵;炫耀;行进;阅兵场
v. 游行;炫耀;列队行进


3、curator
英 /kjʊəˈreɪtə(r)/  美 /ˈkjʊreɪtər/
n. 馆长;监护人;管理者


4、rotate
英 /rəʊˈteɪt/  美 /ˈroʊteɪt/ 
vi. 旋转;循环
vt. 使旋转;使转动;使轮流
adj. [植] 辐状的



Russia plans its own space station
俄计划开造本国空间站


Russia is ready to start building its own space station with the aim of launching it into orbit by 2030 if President Vladimir Putin gives the go-ahead, the head of its Roscosmos space agency said. "If in 2030, in accordance with our plans, we can put it into orbit, it will be a colossal breakthrough," said Roscosmos chief Dmitry Rogozin. 
俄罗斯国家航天集团公司总经理罗戈津表示,俄罗斯将开始建造自己的空间站,并计划于2030年前将其送入轨道,目前正在等俄罗斯总统普京批准。罗戈津说:"如果能按照我们的计划,在2030年前将其送入轨道,那将是一个巨大突破。"


Rogozin said the Russian station, unlike the ISS, would most likely not be permanently crewed because its orbit path would expose it to higher radiation. But cosmonauts would visit, and it would also use artificial intelligence and robots. He said Russia was ready to consider allowing foreign crews to visit. 
罗戈津表示,与国际空间站不同,俄罗斯空间站很可能不会永久性载人,因其轨道路径将使其暴露在更高的辐射中,但宇航员可以前去空间站,也会使用人工智能和机器人。他还说,俄罗斯准备考虑允许外国人员访问。


An unnamed source said that Russia planned to spend up to $6b to get the project launched. Russian deputy Prime Minister Yuri Borisov told Russian TV over the weekend that Moscow would give notice to its partners that it would leave the ISS project in 2025. Russian cosmonauts have worked with counterparts from the US and 16 other countries on the ISS since 1998. 
一位不愿透露姓名的消息人士说,俄罗斯计划斥资60亿美元启动该项目。俄罗斯副总理尤里•鲍里索夫在上周末向俄罗斯电视台表示,莫斯科将通知其合作伙伴,其将从2025年退出国际空间站项目。自1998年来,俄罗斯宇航员在国际空间站与美国及其他16个国家进行了合作。


重点词汇
1、colossal
英 /kəˈlɒsl/  美 /kəˈlɑːsl/ 
adj. 巨大的;异常的,非常的


2、cosmonaut

英 /ˈkɒzmənɔːt/  美 /ˈkɑːzmənɔːt/ 

n. (俄)宇航员(等于astronaut)

To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you next week!




用户评论

表情0/300
猜你喜欢
981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间BIGGER谚语

2018年1月1日开始,每天中午12:30跟您尬聊三分钟

by:李太傅