第九章 B 爱丽丝王后 Queen Alice

2022-09-18 15:25:0710:25 41
声音简介

CHAPTER IX. B

“How many acres of ground?” said the White Queen. “You mustn’t leave out so many things.”

“Fan her head!” the Red Queen anxiously interrupted. “She’ll be feverish after so much thinking.” So they set to work and fanned her with bunches of leaves, till she had to beg them to leave off, it blew her hair about so.

“She’s all right again now,” said the Red Queen. “Do you know Languages? What’s the French for fiddle-de-dee?”

“Fiddle-de-dee’s not English,” Alice replied gravely.

“Who ever said it was?” said the Red Queen.

Alice thought she saw a way out of the difficulty this time. “If you’ll tell me what language ‘fiddle-de-dee’ is, I’ll tell you the French for it!” she exclaimed triumphantly.

But the Red Queen drew herself up rather stiffly, and said “Queens never make bargains.”

“I wish Queens never asked questions,” Alice thought to herself.

“Don’t let us quarrel,” the White Queen said in an anxious tone. “What is the cause of lightning?”

“The cause of lightning,” Alice said very decidedly, for she felt quite certain about this, “is the thunder—no, no!” she hastily corrected herself. “I meant the other way.”

“It’s too late to correct it,” said the Red Queen: “when you’ve once said a thing, that fixes it, and you must take the consequences.”

“Which reminds me—” the White Queen said, looking down and nervously clasping and unclasping her hands, “we had such a thunderstorm last Tuesday—I mean one of the last set of Tuesdays, you know.”

Alice was puzzled. “In our country,” she remarked, “there’s only one day at a time.”

The Red Queen said, “That’s a poor thin way of doing things. Now here, we mostly have days and nights two or three at a time, and sometimes in the winter we take as many as five nights together—for warmth, you know.”

“Are five nights warmer than one night, then?” Alice ventured to ask.

“Five times as warm, of course.”

“But they should be five times as cold, by the same rule—”

“Just so!” cried the Red Queen. “Five times as warm, and five times as cold—just as I’m five times as rich as you are, and five times as clever!”

Alice sighed and gave it up. “It’s exactly like a riddle with no answer!” she thought.

“Humpty Dumpty saw it too,” the White Queen went on in a low voice, more as if she were talking to herself. “He came to the door with a corkscrew in his hand—”

“What did he want?” said the Red Queen.

“He said he would come in,” the White Queen went on, “because he was looking for a hippopotamus. Now, as it happened, there wasn’t such a thing in the house, that morning.”

“Is there generally?” Alice asked in an astonished tone.

“Well, only on Thursdays,” said the Queen.

“I know what he came for,” said Alice: “he wanted to punish the fish, because—”

Here the White Queen began again. “It was such a thunderstorm, you can’t think!” (“She never could, you know,” said the Red Queen.) “And part of the roof came off, and ever so much thunder got in—and it went rolling round the room in great lumps—and knocking over the tables and things—till I was so frightened, I couldn’t remember my own name!”

Alice thought to herself, “I never should try to remember my name in the middle of an accident! Where would be the use of it?” but she did not say this aloud, for fear of hurting the poor Queen’s feeling.

“Your Majesty must excuse her,” the Red Queen said to Alice, taking one of the White Queen’s hands in her own, and gently stroking it: “she means well, but she can’t help saying foolish things, as a general rule.”

The White Queen looked timidly at Alice, who felt she ought to say something kind, but really couldn’t think of anything at the moment.

“She never was really well brought up,” the Red Queen went on: “but it’s amazing how good-tempered she is! Pat her on the head, and see how pleased she’ll be!” But this was more than Alice had courage to do.

“A little kindness—and putting her hair in papers—would do wonders with her—”

The White Queen gave a deep sigh, and laid her head on Alice’s shoulder.
“I am so sleepy?” she moaned.

“She’s tired, poor thing!” said the Red Queen. “Smooth her hair—lend her your nightcap—and sing her a soothing lullaby.”

“I haven’t got a nightcap with me,” said Alice, as she tried to obey the first direction: “and I don’t know any soothing lullabies.”

“I must do it myself, then,” said the Red Queen, and she began:

“Hush-a-by lady, in Alice’s lap!

Till the feast’s ready, we’ve time for a nap:

When the feast’s over, we’ll go to the ball—
Red Queen, and White Queen, and Alice, and all!

“And now you know the words,” she added, as she put her head down on Alice’s other shoulder, “just sing it through to me. I’m getting sleepy, too.” In another moment both Queens were fast asleep, and snoring loud.

“What am I to do?” exclaimed Alice, looking about in great perplexity, as first one round head, and then the other, rolled down from her shoulder, and lay like a heavy lump in her lap. “I don’t think it ever happened before, that any one had to take care of two Queens asleep at once! No, not in all the History of England—it couldn’t, you know, because there never was more than one Queen at a time. Do wake up, you heavy things!” she went on in an impatient tone; but there was no answer but a gentle snoring.

The snoring got more distinct every minute, and sounded more like a tune: at last she could even make out the words, and she listened so eagerly that, when the two great heads vanished from her lap, she hardly missed them. She was standing before an arched doorway over which were the words QUEEN ALICE in large letters, and on each side of the arch there was a bellhandle; one was marked “Visitors’ Bell,” and the other “Servants’ Bell.”


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
爱丽丝梦游仙境|爱丽丝漫游奇境

《爱丽丝漫游仙境》出自英国作家刘易斯·卡罗尔之手,小说中所讲的奇幻故事源于他的一次户外旅行。一天,爱丽丝正坐在树荫下看书,突然发现了一只穿着白色西服的兔子。爱丽...

by:小月姐姐爱读书

爱丽丝漫游奇境记(爱丽丝梦游仙境)

让我们跟着小爱丽丝的步伐,去探索神秘,而又惊奇的地下世界吧……播出时间:每日更新主播:珊珊一个热爱讲故事的主播...

by:珊珊笑哈哈

爱丽丝梦游奇境记 (爱丽丝漫游仙境)

《爱丽丝梦游仙境》(Alice'sAdventuresinWonderland)是十九世纪英国作家兼牛津大学基督学院数学教师刘易斯·卡罗尔创作的著名儿童文...

by:平凡的麦粒儿

依然爱丽丝

爱丽丝拥有令人羡慕的生活:她是哈佛大学著名的语言学教授,家庭幸福,与丈夫育有三个子女。一切都很美好,但一些微小而恼人的变化正在悄悄袭来。她发现自己开始出现一些症...

by:湛庐阅读

爱丽丝梦游仙境 | 爱丽丝奇境历险

《爱丽丝梦游仙境》是英国作家道奇森以笔名路易斯·卡罗于1865年出版的儿童文学作品。一推出就颇受欢迎,因为这是首度有人能将童书写得如此益智又有趣,书中呈现出一个...

by:知圣

镜中的爱丽丝

自信和勇气是战胜欺凌的最好武器。这不故事讲述了爱丽丝的故事,她身上发生了什么?

by:小哭包芊娜