阿莫的生病日 A Sick Day for Amos
(美)菲利普·斯蒂德 文,阿甲译。By Phillip C. Stead
Amos was an early riser.
阿莫是个早起的人。
Every morning, he waited for the number five bus.
每天早上,他都要坐5路公交车。
“Next stop, City Zoo,” the bus driver would call.
大巴司机喊:“下一站,动物园。”
“6 a.m. Right on time,” he’d reply.
阿莫应声说:“6点整,很准时。“
Amos had a lot to do at the zoo, but he always made time to visit his good friends.
在动物园,阿莫有很多事要做,但他总要挤出时间去看望几位好朋友。
He would play the chess with the elephant who thought and thought before making a move,
他跟大象下象棋,大象每下一步棋都要想啊想,
run races with the tortoise who never ever lost,
和乌龟赛跑,乌龟从没输过
sit quietly with the penguin who was very shy,
陪企鹅安静地坐一坐,企鹅特别害羞,
lend a handkerchief to the rhino who always had a runny nose,
给犀牛递手绢,犀牛总爱流鼻涕
and at sunset, read stories to the owl who was afraid of the dark.
太阳落山时,为猫头鹰读故事,因为这只猫头鹰怕黑。
One day Amos awoke with the sniffles, and the sneezes, and the chills.
一天, 阿莫醒来时,抽了几下鼻子,打了几个喷嚏,还不住地打冷颤。
He swung his achy legs out of bed, curled them back again and said, “Ugh, I don’t think I’ll be going to work today.”
他摆动酸痛的腿,坐到床边,又缩回来。他对自己说:“哎哟,我今天恐怕不能去工作了。”
Meanwhile, at the zoo, the animals waited for their friend.
此时,在动物园里,动物们在等待他们的朋友。
The elephant arranged and polished his chess.
大象摆弄并且擦干净了棋子。
The tortoise stretched his legs and limbered up.
乌龟伸伸脖子蹬蹬腿,做热身运动。
The penguin sat patiently all by himself.
企鹅独自耐心地坐着。
The rhino worried that his allergies were worsening.
犀牛担心自己的鼻炎又加重了。
The owl perched atop of storybooks, scratching his head with concern.
猫头鹰栖息在高高的一摞故事书上,满怀关切地挠着头。
“Where is Amos?” the animals wondered.
动物们都很想知道:“阿莫在哪儿呢?”
Later that day… they went on the bus and went to Amos’s house.
于是这天晚些时候……动物们坐上了公交车,来到了阿莫家。
“Horary! My good friends are here!”
“真棒!好朋友们来了!”
They cook soup for Amos,
他们给阿莫熬汤,
They keep Amos’s feet warm.
他们给阿莫暖脚。
“Ah-coo!” Amos awoke with a sneeze.
“阿——嚏!”阿莫打个喷嚏醒过来。
The rhino was ready with a handkerchief.
犀牛已经为他准备好一条手绢。
“I’m beginning to feel much better, thankyou,” said Amos to his friends.
阿莫对朋友们说:“谢谢你们,我已经感觉好多了。”
Amos set his alarm clock, “it’s getting late,” he said. “After all, we have a morning bus to catch.”
阿莫调好闹钟。“时候不早了,”他说,“我们明儿一早还要赶早班车呢。”
So Amos said goodnight to the elephant.
于是阿莫跟大象说晚安。
And goodnight to the tortoise.
然后跟乌龟说晚安。
And goodnight to the penguin.
然后跟企鹅说晚安。
And goodnight to the rhino.
然后跟犀牛说晚安。
And goodnight to the owl,
然后跟猫头鹰说晚安。
And the owl—knowing that Amos was afraid of the dark—read a story aloud before turning out the light.
猫头鹰知道阿莫怕黑,还在熄灯前为他读了故事。
【注:音频故事较原文有所改编】
用户评论