The greatest poems/The finest voices/glorious music/
需要文本联系 452354212 weixin
非常经典的英文诗篇以及令人舒服的古典音乐。英文版:为你读诗
收录了英国拥有最动人嗓音的12位演员朗读的27首最伟大的诗篇 ,并以古典音乐作为背景。在贝多芬的第8钢琴奏鸣曲(悲怆)下,Joanna Lumley颂读着莎士比亚的第18首十四行诗;罗伯特·勃朗宁的Home Thoughts, From Abroad配上了德沃夏克的第9号交响曲(新世界)......
参与朗读的Alison Steadman说:“我很高兴能成为Words For You的一份子,这是个伟大的想法,它一定能起到推广诗歌的作用”
所有的朗读者都放弃了自己的版税,以为英国慈善机构 I CAN 做出更多的贡献。
To everything there is a season, and
a time to every purpose under heaven:
A time to be born, and
a time to die;
a time to plant, and
a time to pluck up
that which is planted;
A time to kill, and
a time to heal;
a time to break down, and
a time to build up;
A time to weep, and
a time to laugh;
a time to mourn, and
a time to dance;
A time to cast away stones, and
a time to gather stones together;
a time to embrace, and
a time to refrain from embracing;
A time to get, and
a time to lose;
a time to keep, and
a time to cast away;
A time to rend, and
a time to sew;
a time to keep silence, and
a time to speak;
A time to love, and
a time to hate;
a time of war; and
a time of peace.
听友379025217
Daffodils 咏水仙 William Wordsworth 威廉·华兹华斯 I wander'd lonely as a cloud 我好似一朵孤独的流云 That floats on high o'er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡, When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群 A host of golden daffodils; 成簇的金色水仙花, Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖水边
听友379025217
Love it
東欄
意境优美,在美丽的大自然中怎会孤独
Swind羊
For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.
Swind羊
The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed—and gazed—but little thought What wealth the show to me had brought: