Paper Boat 纸船 中英法朗诵(季旭三姐妹)

2022-05-09 17:20:5007:56 62
所属专辑:旭红 l 双语诵读
声音简介

纸船Paper Boats 

(2021.母亲节)

作者:冰心

英文翻译:季旭红

法文翻译:季旭群 

法文校对:徐天白 

音频合成:季旭青

我从不肯妄弃了一张纸,

总是留着——留着,

叠成一只一只很小的小船儿。

从舟上抛下在海里。

有的被天风吹卷到舟中的窗里,

有的被海浪打湿,沾在船头上。

我仍是不灰心地每天的叠着,

总希望有一只能流到我要它到的地方去。

母亲,倘若你梦中看见一只很小的白船儿,

不要惊讶它无端入梦。

这是你至爱的女儿含着泪叠的,

万水千山,求它载着她的爱和悲哀归去。

I never wanted to waste any piece of paper,

I kept them one by one.

And folded them into small boats.

Then I threw them into the ocean from the ship.

Some boats were blown back into the windows,

Some were stuck on the prow, soaked by the waves,

I never lose my heart to fold them day by day.

Hoping that one boat would finally reach the place I wished to.

Oh Mother,

don't be surprised if you ever see a white tiny boat in your dream,

It was folded by your beloved daughter with tears in her eyes,

May it bring you her love and sorrow from a million miles away.

Je ne voulais jamais gaspiller de chaque papier

Je les gardais tout le temps

je pliais la feuille pour fair un petit bateau en papier un par un

Je les lançais dans la mer sur la croisière

quelques bateaux en papiers étaient balayés par le vent sur les fenêtres de la croisière

Quelques étaient mouillés par les vagues de l’océan et collaient à là proue de la croisière

je les faisais de jour en jour sans désespéré

En souhaitant un bateau en papier arrivera où je voulais

maman, ne soit pas étonné si tu as un petit bateau dans ton rêve

celui- là etait fait par ta fille chérie en larmes

En espérant qu’il te porterait son amour et sa tristesse de l’autre côté de la mer


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动