1. He was so hard on me last night.
他昨晚对我很凶.
Hard 这个字在北美用的很多, hard 的意思就是说态度很差, 对某人很凶, 对某人很刻薄, 或是对人很严格都可以用这个字. 所以 He was so hard on me last night 简单地说就是他昨晚对我不好, 可能是对你发脾气, 或是对你态度很差.
2. I have a hard time with my girlfriend.
我跟我女友关系非常不好.
Have a hard time with sb. 就是说和某个人的关系处的特别不好. 特别是形容情侣或是夫妻之间. 如果你听美国的广播节目, 就常有人 call in 进来说 I have a hard time with my girlfriend. 通常如果那天特别适合吵架的话, 一天之内就可以听到好几次.
3. You're getting on my nerves.
你惹我很不开心了.
照字面上来看这句话就是你碰到我的神经了, 引申为让别人生气的意思. 比如说别人一直取笑你, 你不高兴就可以说 You get on my nerve. 这句话的意思跟 jump on my back 差不多. Jump on my back 就是说某人去惹到你了, 试想如果有一个人在你背上跳啊跳的, 那会是什麽样的感觉?
4. Get off my back, I didn't sleep last night.
不要再惹我了, 我昨晚没睡耶!
这句话跟上一句刚好是一对. 比如说你一早去上班, 老板就说你这个不是, 那个不是, 工作为什麽又没做完, 这句话就可以派上用场了! 你可以大声地跟老板说, Get off my back. I didn't sleep last night.
5. Cut me some slack!
Give me some slack!
放我一马吧.
Slack 就是松懈的意思, 放我一马吧.
6. Don't let your father down.
不要让你的父亲失望.
Down 在英文的口语里面解释成心情不好, 心情低落, 或是觉得很失望. 例如有一首很有名的英文歌曲里就有这麽一句, Please don't let me down. 请不要让我失望. 请注意 Let down 和 turn down 虽然听来很类似, 但它们的意思却截然不同. Let down 是让人家失望的意思, 而 turn down 则是拒绝别人的邀请.
7. I don't give a shit
I don't give a damn.
不屑一顾
8. People have dirty looks on their faces.
人们的脸都很臭.
9. Tough luck, but shit happens.
真倒霉, 但还是发生了.
车子开到一半爆胎了, 你可以说的就是这一句.Tough luck 就是说运气实在糟透了, 我还听过另外一个讲法, 叫 rotten luck. 烂透了的运气. 二个意思上差不多.
10. I got the short end of the stick.
这实在是我所能遇到最糟的情况了.
用户评论