“The winds of fate” 乘着命运之风翩翩起舞|最美英文诗篇NO.20

2023-07-03 09:29:2000:37 1万
所属专辑:最美英文诗篇
声音简介

微信公众号:麦格兰岛

文艺和逗逼之间的荒地就是麦格兰岛,小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,麦格兰岛,欢迎上岛!

Explore all the fun about English!


最美英文诗篇NO.20

The winds of fate

命运之风

作  者:[美]Ella Wheeler Wilcox(威尔考克斯)

中文译者:Sean

朗 读 者:[英]Dame Maggie Smith


One ship drives east and another drives west

With the self-same winds that blow;

’Tis the set of the sails

And not the gales

That tell them the way to go.

一艘船驶向东方,另一艘驶向西方

吹拂它们的风来自同样的方向

是那一整套的帆

而不是狂虐的风

决定了它们的前方


Like the winds of the sea are the winds of fate

As we voyage along through life;

’Tis the set of the soul

That decides its goal

And not the calm or the strife

命运的风吹动着,一如海风一样

让我们在生命之海驶航

是整个灵魂的模样

决定了生命的航向

而不是什么宁静,什么吵嚷


诗歌及作者简介


威尔考克斯(Ella Wheeler Wilcox,1850-1919),美国著名作家和诗人,她的诗歌清新自然、韵律精美,很多诗歌广为流传;她的13首作品被选入《最受喜爱的美国诗歌选集》。《最美英文诗篇》第5篇《Solitude(孤独)》也是她的作品。

在这首短诗中,作者说,吹向我们的都是一样的风,但是有人抵达了港口,有人随风飘零;这跟命运类似,一样的无法左右命运,但是有人一步步迈向人生圆满,有人迷失了自己。这里面,最应该责怪的,不是风向,也不是命运,而是我们面对人生挑战时的理解方式和应对之策。

也就是说:

- It’s what's in your head that determines your future, not what's outside it.

- It’s the set of the sails (the direction you choose for your life), but not the gales (things that happen in your life) that will decide where you end up.

- It’s your soul (the ambition you choose to have) that decides its goal (the purpose of your life).


朗读者简介


玛吉·史密斯女爵士(Dame Maggie Smith,1934- ) ,英国女演员,她演技精湛,尤以演喜剧和正剧角色著称,被誉为“大不列颠最杰出的女演员”之一。

她在1958年处女上镜后,在舞台剧、大银幕和电视剧中活跃至今超过50年。她荣获2项奥斯卡金像奖(Academy Awards,最佳女主角和最佳女配角)、5项英国电影学院奖(British Academy Film Awards)、3项金球奖(Golden Globe Awards)、3项艾美奖(Emmy Awards)。

在她近些年演绎的角色中,尤其是《哈利波特》中饰演的麦格教授

(Prof. McGonagall)、大热英剧《唐顿庄园》中饰演的伯爵老夫人(Countess)深入人心。


用户评论

表情0/300

听友81390836

这图片是唐顿的那个老太太

虚谷_72

我喜欢

猜你喜欢
The Four Winds

FromKristinHannah,thenumber-oneNewYorkTimesbest-sellingauthorofTheNi...

by:AK创客

Camino Winds

“InAmericaniconJohnGrisham’snewnovel,CaminoWinds,anoddassortmentofm...

by:AK创客

听太阳的风 hearing solar winds

表演者:DavidHykes/TheHarmonicChoir发行时间:1994

by:僧音