#严复翻译天演论# 公元1877年,严复以考试第一名的成绩,被清廷保送到英国去留学。他在英国学的是兵船驾驶,清廷指望他能成为日后海军的良将。可是,这个海军大学的学生,却受到民族危机的刺激,开始醉心于西方社会政治学说,阅读了孟德斯鸠、达尔文、斯宾塞等大思想家的著作。他开始宣传变法维新,撰写了不少政论文,还翻译过大量的西方近代理论著作。其中,他在戊戌变法前后翻译出版的《天演论》一书,影响最大,使他成了当时举国注目的人物。 《天演论》的原名叫《进化学与伦理学》,这是一本英国生物学家、达尔文学说的捍卫者赫胥黎的论文集。严复选择了其中的前两篇翻译,简称为《天演论》,意思就是进化论。从此,进化论引进了中国,震动了古老的神州大地。 严复是在甲午战争中中国战败的强烈刺激下翻译这本书的。他翻译的唯一目的,就是想运用进化论“物竞天择,适者生存”的基本原理,向全中国敲响祖国危亡的警钟。
声音简介
音频列表
- 2017-11
- 2017-11
- 2017-11
- 2017-11
- 2017-11
- 2017-11
- 2017-11
- 2017-11
- 2017-11
- 2017-11
查看更多
用户评论