声音简介
建炎庚戌题吴江1
平生太湖上,短棹几经过2。如今重到,何事愁与水云多3?拟把匣中长剑4,换取扁舟一叶,归去老渔蓑5。银艾非吾事,丘壑已蹉跎6。
脍新鲈7,斟美酒,起悲歌。太平生长,岂谓今日识干戈8。欲泻三江雪浪9,净洗胡尘千里10,不用挽天河11。回首望霄汉,双泪堕清波12![1]
注释译文
词句注释
1.吴江:即吴淞江,太湖的支流。
2.“平生太湖上”二句:我以前曾几次乘舟经过太湖。平生:从来。太湖:古名震泽,又名具区,位于江苏、浙江之间。短棹:此指小船。经过:曾经经过。
3.“如今重到”二句:如今我重来此地,为什么总觉得愁恨像湖上的云、湖中的水那样多呢?
4.拟把:意为准备把、想把。长剑:古人佩剑,表示要争取功名。
5.“换取扁舟”二句:以剑换舟,暗示报国无门。只好终老江湖。老:终老。渔蓑:渔人穿的蓑衣。此指渔钓之事,即隐居江上。
6.“银艾非吾事”二句:掌管印信本不是我要做的事情,即无意仕途,想寄情山水,也因被琐事耽误而未能成行。银:银印,即官印。艾:像艾草殷绿色的拴印用的丝带。丘壑:山丘沟壑,泛指山水。蹉跎:虚度光阴。此指失时。
7.脍(kuài)新鲈:烧煮新鲜的鲈鱼吃。脍:把鱼肉切细。鲈鱼是吴江、松江、太湖一带的名产。
8.“太平生长”二句:意谓自己生长在太平盛世,万万没有料到今天要饱尝兵戈之苦。岂渭:哪料到。干戈:古代兵器,这里代指战争。
9.三江:指流人太湖的吴淞江、娄江、东江三条支流。雪浪:白浪。
10.净洗胡尘:指消灭一切入侵的敌人。胡尘,指金人侵略者。
11.挽天河:卷起天河之水(用以洗净甲兵),暗指休战。此句意谓北方失地未收复,决不能休战求和。作者此处反用杜甫《洗兵马》诗:“安得壮士挽天河,净洗兵甲长不用。”
12.“回首望霄汉”二句:意谓作者满怀报国志向,可是朝廷无意北伐收复失地,空使志士伤心垂泪。霄汉:本义是指天空,这里暗指朝廷。[1]
白话译文
建炎四年庚戌年题于吴江
我以前曾多次乘着小船经过太湖,如今我重来此地,为什么总觉得愁恨像湖上的云、湖中的水那样多呢?我准备把匣中的长剑,换成一叶扁舟,归隐江上。做官本不是我要做的事情,寄情山水的隐居生活都被耽误了。
切上鲈鱼,斟起美酒,放声悲歌。生长于太平年代,哪里想到现在要遭逢战乱。我想要倾泻三江的水浪,消灭尽金人侵略者,决不要休战求和。但回头来看看朝廷,朝廷无意收复失地,让人伤心垂泪。
创作背景
宋高宗建炎四年庚戌(1130),金兵在杭州大肆掳掠后,于北返途中,遭到韩世忠和夫人梁红玉在镇江黄天荡的阻击,大败;岳飞和钱需在建康和镇江之间又大败金兵;吴蚧在青溪岭、彭原店再次挫败金兵。在节节胜利的大好形势下,南宋朝廷仍重用奸臣秦桧当宰相,大肆迫害抗金爱国人士,推行投降卖国之策。因此,无名氏在吴江长桥上写下这首《水调歌头》。[1]
关于此词的作者,《烬余录》乙编记载:“顾淡云,别号‘梦粱词人’,著有《梦粱集》,和吴山民题吴江桥亭一阕,倚《水调歌头》云:‘平生太湖上。’”以此来看,作者应为顾淡云。
然而当代词学家唐圭璋《全宋词》案语云:“此首又见元徐大焯《烬余录》乙编,作顾淡云词,殆出依托,不可据。”
华南农业大学副教授杨宝霖《词林纪事补正》卷十八:“《烬余录》中渭‘和吴山民词’,‘吴’应作‘李’,李山民词,即林外《洞仙歌·飞梁压水》。此词作者,《中吴纪闻》、《独醒杂志》俱谓佚名,独《烬余录》谓顾淡云,唐圭璋先生谓‘殆出依托,不可据’。”由此来看,此词作者并非顾淡云,其人姓名已不可考。
音频列表
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
查看更多
用户评论