凯特·布兰切特 | 教你学澳洲俚语

2023-07-28 03:13:3005:46 2232
所属专辑:情迷英音
声音简介

What's that say? Mystery bag? Is that what men call what they put in their pants? Hmm. Mystery bag. What's that gonna be like?

上面写着什么?神秘的袋子?这是男士放在裤子里的东西吗?嗯......神秘的袋子?它长什么样子?


Hi, I'm Cate Blanchett and I'm here to teach you about Australian slang. Or, g'day, cobber. I'm here to talk to you about some Aussie lingo!

嗨,我是凯特·布兰切特,我在这里想教你们一些澳洲俚语,或者说g’day cobber(老兄,你好), 我想来和你们谈谈一些澳洲行话。


Back of Bourke, or, Backerbourke. Back of Bourke is **** nowhere. Okay.

Back of Bourke 或者读作Backerbourke. Back of Bourke就是鸟不生蛋的地方。


Brekkie. That's what we call breakfast.

Brekkie这就是我们所谓的早餐。


Dinky-di. That means you're okay, cobber.

Dinky-di这指的是哥们儿,你很好。


Oh, piker. If you are a piker, it means you're not giving it a good Aussie go.

Piker, 如果你是一个piker, 你就不是一个好澳大利亚人。


Thingo. You know when you can't remember something, when you got early onset dementia like I do, you go, oh, where's that? Where's that mobile thingo? It's a very, very useful word.

Thingo, 就是有时不记得某个东西叫啥,就像我一样出现早发性痴呆的时候,你会说,那个东西在哪?就是那个能边走边打电话的玩意儿在哪?这是个超级有用的词。


What's that? Shonky? Oh, I love the word. Shonky means something just is so badly made. Like most of the films that I've been in, except for Tar. It's a good one. Go see it.

这是啥?Shonky? 啊,我喜欢这个词。它的意思是某种东西的质量很差,就像我演过的很多电影一样,除了《塔尔》,那是一部好电影,记得去看哦。


Footy. Now this is a really, really important word to know. This is true football. It's not soccer, which is also called football. It's not football or what you call American football. That's not a football, that's just like a a lemon that you just throw around and think. This is the real game of football where people don't wear any pads. They, they run like the clappers at one another. Kind of try to punch one other jump in the air and catch the ball. That is footy. Love it.

Footy. 这个词要重点说说了,这才是真正意义上的足球。它跟英语中的“soccer”或者“football”不一样,这也不是橄榄球,或者美式足球?美式足球也不是足球,那就跟我们那个柠檬扔来扔去一样。我认为Footy才是正真的足球比赛,运动员不用穿任何衬垫,他们朝对方猛冲过去,有点像互相攻击,跳起来抢球。这就是澳式足球。我喜欢!


Okay. Porky. Now, that's often what actresses are called. We're not porky. Porky is like a porky pie or a lie. Now, did you tell a porky? I've used it to my kids a lot. Oh, don't tell porkies.

接着是Porky,经常有人用它来形容女演员,但我们不是这样的人。Porky就是Porky Pie,也就是谎言的意思。比如“你是不是撒谎了?”我经常这样问孩子,可不能撒谎哦。


Grundies? See, maybe this is, depending on where you're from. In Australia, you might call your undies grundies, or you might call them bundies. I call them bundies or scungies depending on how often you wash.

Grundies?这可能要看你是哪里的人了。在澳大利亚,早州人可能会把内裤说成grundies或者也可以说grundies。我都是说bundies或者scungies,这就取决你多久洗一次了。


Oh, hooroo, this is very, yeah, so hooroo! It's like, bye-bye. Like that one.

啊,hooroo,这个词......hooroo就是再见的意思。我喜欢这个词。


Chewie. Now this is not Chewbacca. Chewie is chewing gum, because when you're chewing gum it's really hard to say the word gum. So you go chewie, chewie.

Chewie,这可不是《星球大战》里的楚巴卡哦,这是口香糖的意思。因为你在嚼口香糖的时候很难发出gum这个音,所以你只能说chewie。


Defo. Really great word. I usually spell it with two F's. Because you go "deffo". It means that it's something is absolutely 100% correct. Like, how would you say, "are you coming out tonight, mate?" You go "yeah, deffo."

Defo,这个词非常好。我一般会写成两个f,因为这样能体现语气。意思是某件事百分之百是正确的。比如......怎么说呢,“哥们儿,你今晚出来玩儿吗?”你就说:“好啊,必须的。”


Dunny. This is not a word that I like my children to use. We like to use loo. You don't say toilet in England because that is really you just can really imagine what people are doing in there. If you say dunny, you can, yeah, well, I don't probably don't need to say anymore.

Dunny,这个词我不想让我的孩子们用,我么会用loo指代厕所。在英国,大家都不说toilet,因为这个词很......这个词的画面感很强。如果你说dunny,你就......无需我多言了。


Actually, in the back streets of Melbourne where I I grew up, they used to hav the, these outhouse loos. And I did a history of Melbourne when I was at at high school, which is really interesting. We got to walk the back streets and the, the loo man, the dunny man used to come along and you know before you had flushing toilets used to take the can. And I read an account where it was quite common for people to leave a Christmas present for the dunny man. You know, bottle of beer stuck into the dunny.

其实在我小时候生活的墨尔本旧城区,那里以前就有很多这种户外厕所。我高中的时候研究过墨尔本的历史,还挺有意思的。我们去参观了旧城区,同行的还有那些清理户外厕所的工人们。在冲水马桶普及之前,需要这些工人来取走污桶。我还读过一篇文章,说那时候人们经常给厕所清洁工留下圣诞礼物,比如,一瓶啤酒,直接塞在厕所里。


Fair dinkum. You can imagine that. I mean, you've heard that one. That's one little bit cliche.

Fair dinkum,你们应该能猜到它的意思(千真万确的意思),你们应该听过这个词,有点烂大街了。


Two up. I mean, I mean this is really...we are really going back in history. This is a game. There's a, in Australia, there's a saying that, you know people will bet on anything like two flies climbing up, climbing up the wall. "Which one's gonna make it first mate?" "I dunno. I reckon the run on the right that's a big blowy!" Two up is like a game. You play with two pennies and you throw them up in the air and you say heads two heads or two tails and then you bet on how it's gonna land. Two up, two down.

Two up,这个词很早很早之前就出现了。这是一种游戏,在澳大利亚有种说法,不管什么事情人们都能下赌注。比如,两只苍蝇在墙上爬,“哥们儿,你觉得哪只先爬到顶?”“不好说,就右边那只吧,那可是一只大苍蝇。”Two up是一种用两枚硬币来玩儿的游戏,把硬币抛向空中,然后你说“正面”,“两个正面”或“两个反面”,你要对硬币落地时的正反面押注。两个正面,两个反面。


Bathers. That's your budgie smugglers, what you wear to go swimming in. That's probably quite obvious, isn't it? But it depends. If you're in New South Wales, you might say, "Hey, come on we're going for a swim. Bring your swimmers", which is your cozzie. See, there's a few words. Cozzie, bathers, swimmers.

Bathers,就是紧身泳裤,游泳的时候会穿的。意思很明显的,对吧。当然也要看情况,如果你是新洲人,你可能会说“走,我们游泳去,带上你的swimmers(泳衣),也就是你的cozzie(泳装)。瞧,好几个词都能用来代替泳衣。Cozzie,bathers,swimmers。


Mad as a cut snake. That's me. No. Mad as a cut snake means you're completely off your rocker. You're insane, basically. But it's kind of said with affection. "Oh, he's mad as a cut snake."

Mad as a cut snake,说的就是我。不是啦,它指的是某个人彻底疯了,就是说一个人很疯狂。但这其实也带有一点积极的情感,”嚯嚯,他太猛了。”


Milk bar. Oh look, this, it's been a great loss. The corner store, our equivalent of the corner store was a milk bar where where you could get, you know, 20 cents of sweets. You buy your milk, you buy bread. Yeah. Now it's just a 7-Eleven.

Milk bar,啊,这个真是我们的一大损失,它指的是小卖部,我们把小卖部称作milk bar,你能在那里买两毛钱的糖果,买点牛奶啊,面包啊之类的。不过现在都变成了7-11便利店了,


Oldies. That's your folks, that's your mom and dad which I guess is that's what I am now. Yep.

Oldies,指的是父母,老爸老妈,这也算是我的一个身份之一了。


Pash. Oh my goodness. This is Kathy Lette. Our national treasure, Kathy Lette, author, introduced me to this word pash. That's what we also call a toungie. It's, it's when you really get in there with a big old smooch that's, you know often ends up in a love bite. It's like a, it's a really passionate kiss.

Pash,这个词,天哪。凯茜·列特,她是澳大利亚国宝级作家,是她告诉我这个词的。它的同义词是tonguie,就是两个人忘情地热吻,最后往往留下吻痕的那种。它指的是一种非常热烈的亲吻。


Ripper. That, oh, "you ripper, you beauty". It means that's a really, it's really fantastic. It's great. It's something that someone is, you know they get their honorary doctorate degree or their doctorate in philosophy. "You ripper, mate. You've got your doctorate in philosophy!"

Ripper,“哦,天哪,你棒极了!”用来形容某件事非常出色,某件事极好,或者某个人获得了......比如,某个人获得了名誉博士学位或者哲学博士,就可以这样说,“你太棒了,老兄,居然拿到了哲学博士学位。”


Rort. Fraud? Rort? Yeah. Basically what most major corporations in America are doing right now.

Rort就是诈骗的意思。这就是美国大多数大公司正在做的事情。


I hope you've learned something today. When you eventually come to Australia and see what a wonderful country it is you'll be able to speak the lingo. Thanks guys.

希望今天你学有所获,等你们真正来到澳大利亚,看到这个美丽的国家,你们就能用到今天学的东西了。谢谢大家!



用户评论

表情0/300

大蜗牛的歌

现在不能一边看文字一边暂停模仿,不太方便了,好遗憾哦

猜你喜欢
新西兰-凯特凯特瀑布

票价详情暂无适宜全年电话暂无简介嗨,亲爱的朋友,我们面前的就是奥克兰最知名的瀑布之一——凯特凯特瀑布了。选择来这里游览玩耍,将是您最正确的选择。凯...

by:恋景旅行APP

凯特王妃

怡萌带你穿越时光了解世界名女人的故事

by:SHEFORSHE

凯特王妃去哪里了

凯特王妃最后一次在公众亮相实在2023年12月25日,越来越多的人想知道凯特到底在哪里。

by:油管吃瓜群众茶话会

埃及-埃及凯特贝城堡

票价详情暂无适宜四季皆宜电话暂无简介亲爱的游客朋友,您现在要参观的是凯特贝城堡,这个城堡的历史也是很曲折的。城堡的门票是30埃磅。这个地方其实是...

by:恋景旅行APP

莉莉凯特的野生声音集

集子里的声音都是随机用手机录音的。虽然有配音乐,依然是野生的,甚至气泡。是放任自流,自由不羁。并非不尊重各位最贵的耳朵客,你们依然是我的上宾Cheers…☕j...

by:莉莉凯特

《觉醒》(美)凯特·肖邦

凯特·肖邦,以其细腻的笔触与真挚的情感描写驰名于美国文坛。她的代表作《觉醒》描写了女主人公爱德娜错综复杂的情感经历与身体心灵的双重觉醒。女主人公爱德娜与丈夫波...

by:Jonathan92251

雾中回忆【凯特.莫顿 澳】

书名:雾中回忆,著者:(澳)凯特·莫顿,译者:廖素珊,策划:读客图书,版权:读客图书,出版发行:凤凰出版传媒股份有限公司、江苏凤凰文艺出版社

by:极简读书