253
Chen Zhen left with this missive, and GuanYu went to tell the women. Then he proceeded to the Prime Minister's palace tosay farewell. But Cao Cao knew what he was coming for, and at the gate Guan Yufound the board intimating that no one could be received. So he had to return.However, he bade his own few soldiers prepare to start at any moment. He alsogave orders that everything received from Cao Cao was to be left in the quarters;nothing was to be taken. 陈震得书自回。关公入内告知二嫂,随即至相府,拜辞曹操。操知来意,乃悬回避牌于门。关公怏怏而回,命旧日跟随人役,收拾车马,早晚伺候;分付宅中,所有原赐之物,尽皆留下,分毫不可带去。Next day he again proceeded to the Palaceto say farewell to his patron, but again found the board hanging there to showthere was no admission. So it was several times; he could never enter. Then hewent to see Zhang Liao, but he was indisposed.“This means Cao Cao will not let me go,” thought GuanYu. “But I am going, and I shall hesitate no longer.” 次日再往相府辞谢,门首又挂回避牌。关公一连去了数次,皆不得见。乃往张辽家相探,欲言其事。辽亦托疾不出。关公思曰:“此曹丞相不容我去之意。我去志已决,岂可复留!”So he wrote this letter:“As a young man I entered the service of theImperial Uncle, and pledged myself to share his fortunes. Heaven and Earthwitnessed this oath. When I lost the city, I made three requests which yougranted. Now I hear my brother is with Yuan Shao and I, remembering our pledge,cannot but go to him. Though your bounty is great, I forget not the bond of thepast, wherefore I write this letter of farewell trusting that when you haveread it, you will be content for me to postpone to another season the proof ofmy gratitude.” 即写书一封,辞谢曹操。书略曰:“羽少事皇叔,誓同生死;皇天后土,实闻斯言。前者下邳失守,所请三事,已蒙恩诺。今探知故主现在袁绍军中,回思昔日之盟,岂容违背?新恩虽厚,旧义难忘。兹特奉书告辞,伏惟照察。其有余恩未报,愿以俟之异日。”Guan Yu sealed and sent it to the Palace.Then he deposited in the treasury of his dwelling all the gold and silver hehad received, hung his seal of lordship of Hanshou in the middle of thereception hall and left, taking his sisters−in−law with him in a carriage. Herode Red−Hare and carried the green−dragon saber in his hand. With a smallescort of guards, those formerly under his command, he left the city by thenorth gate. 写毕封固,差人去相府投递;一面将累次所受金银,一一封置库中,悬汉寿亭侯印于堂上,请二夫人上车。关公上赤兔马,手提青龙刀,率领旧日跟随人役,护送车仗,径出北门。The wardens would have stopped him, butGuan Yu frightened them with a fierce shout. Having got out, he told the escortto go in front with the carriage while he would remain behind to guard againstpursuit. So they pushed the carriage toward the high road. 门吏挡之。关公怒目横刀,大喝一声,门吏皆退避。关公既出门,谓从者曰:“汝等护送车仗先行,但有追赶者,吾自当之,勿得惊动二位夫人。”从者推车,望官道进发。
用户评论