声音简介
第一段:初,郑武公娶于申,曰武姜。生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”请京,使居之,谓之“京城大叔”。
翻译: 从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。
注释:①初:当初。
②共:国名。叔,排行在末的。
③寤:通“啎”,逆,倒着。寤生,胎儿脚先出来,等于说难产。
④遂:从此就。恶,憎恨。之,指庄公。
⑤亟:屡次。弗,不。
⑥及:到了。
⑦岩:险要。邑:人所聚居的地方,大小不定。
⑧佗:同“他”。
第二段:祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制,大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓。蔓难图也;蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”
翻译:大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利。”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。
注释:①祭仲:郑大夫。雉,量词,长三丈,高一丈。
②参:三。参国之一:国都的三分之一,三分之一就是百雉。
③不度:不合法度。非制:不是先王的制度。
④堪:经得起。
⑤厌:满足。之,代词。
⑥无,通毋,不要。滋,滋长。蔓,蔓延。
⑦图,图谋,这里指设法对付。
⑧犹:尚且,还。
⑨毙:倒下去。
第三段:既而大叔命西鄙北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”
翻译:过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也背叛归为自己。公子吕说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服待他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。”庄公说:“不用除掉他,他自己将要遭到灾祸的。”
注释:①既而:不久。鄙:边邑。贰:两个国君。
②庸:用。及:赶上。
第四段:大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣。厚将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。”
翻译:太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他也会垮台的。”
注释:①至:到。
②厚:指土地扩大。众:百姓,这里指民心。
③昵:通“黏”,这里指能团结人。崩:山塌,这里指垮下来,崩溃。
第五段:大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢“。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
翻译:太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。武姜打算开城门作内应。庄公打听到公叔段偷袭的时候,说:“可以出击了!”命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔段逃到共国。
注释:①完:修葺,指修城。聚,指聚集百姓。缮:修理,制造。甲:戎衣,铠甲。兵:武器。具:准备。卒:步兵。乘:兵车。
②帅:通“率”。以:连词。
③奔:快跑。出奔:指逃到外国避难。
第六段:遂置姜氏于城颍,而誓之日:“不及黄泉,无相见也。”既而悔之。
翻译:庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下不再见面!”过了些时候,庄公又后悔了。
注释:①置:放置,安顿,这里有放逐的意思。
②誓之:向她发誓。
③黄泉:地下的泉水,黄色:这里指墓穴。等于说这辈子咱门不见面了。
第七段:颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公。公赐之食。食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹。请以遗之。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。
翻译:有个叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公。庄公赐给他饭食。颍考叔在吃饭的时候,把肉留着。庄公问他为什么这样。颍考叔答道:“小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃。”庄公说:“你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!”颍考叔说:“请问您这是什么意思?”庄公把原因告诉了他,还告诉他后悔的心情。颍考叔答道:“您有什么担心的!只要挖一条地道,挖出了泉水,从地道中相见,谁还说您违背了誓言呢?”庄公依了他的话。庄公走进地道去见武姜,赋道:“大隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”从此,他们恢复了从前的母子关系。
注释:①封:疆界。封人:管理疆界的官。
②舍:放着。
③尝:这里是吃的意思。
④尔:你。遗:给
⑤语:告之。语之故:把缘故告诉他。告之悔:把心里后悔的事告诉了他。
⑥阙:挖。隧:用如动词,挖隧道。
⑦泄泄:形容快乐的样子。
第八段:君子曰:“颖考叔,纯孝也。爱其母,施及庄公。诗曰:“孝子不匮,永锡尔类。”其是之谓乎?
翻译:君子说:“颍考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯身上。《诗经·大雅·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。’大概就是对颍考叔这类纯孝而说的吧?
注释:①纯:笃厚。
②施:延,扩展,等于说扩大影响。
③匮:尽。锡:赐,给予。
④其:表达委婉的语气副词。是:这个。之:代词。
音频列表
- 2023-09
- 2023-09
- 2023-09
- 2023-03
- 2023-03
- 2022-09
- 2022-09
- 2022-06
- 2022-06
- 2022-06
查看更多
用户评论