牟克休你这猫大王,我也不跟你客气了,我就要你九条命中的一条命;留下八条命,且看你以后怎么对待我,再打发你吧。快把你的剑,从剑鞘里拔出来吧。快些儿,免得你的剑还没出鞘,我的剑,已架在你的耳朵边了。
蒂巴特我奉陪。(拔剑)
罗密欧好牟克休,收拾起你的剑吧。
牟克休来吧,大爷,有本领使出来吧。
(二人交锋)
罗密欧班伏柳,快拔剑,把他们的武器打下去。
看你们,丢人哪,怒火冲天的干什么呀!
蒂巴特,牟克休,亲王已明白宣布:
严禁在维罗那街头逞凶格斗。
(插身在二人中间)
住手,蒂巴特,好牟克休!
(蒂巴特趁机从罗密欧胁下刺中牟克休)
[蒂巴特带着一伙人溜走]
牟克休(站不稳了)我受伤啦。
你们这两家倒楣的人家!我完蛋啦!
给他脱身走啦?太便宜了他呀!
班伏柳怎么,你受伤啦?
牟克休没什么,抓破了一点儿,可是够你受了。
我的侍童呢?快去,小子,请大夫来。
[侍童奔下]
罗密欧振作些,哥儿们,这点儿伤算不得什么。
用户评论