下载每日英语听力APP,解锁双语字幕及更多学习功能!
And everybody will gather together and eat really delicious food and have a great time.中英文稿
大家全都聚在一起,享受着美味的食物,共同度过一段美好的时光。
Hi, I'm Yidi.
你好,我是依迪。
Today I'll show you how to make Chinese dumplings, jiao zi.
今天我来教大家包饺子。
So, in Chinese homes dumplings are a traditional must-have food on New Year's Eve.
饺子是中国家庭除夕夜必吃的传统食物。
Families wrap them up and eat them as the clock strikes at midnight.
当午夜钟声敲响时,家家户户都要吃他们包好的饺子。
The finished dumpling dough texture should be soft, but not too wet.
揉好的面团应该是软的,但又不能太湿。
Resting the dough can make the dough feel really smooth and soft so it makes the kneading process easier later.
醒发面团可以使面团变得光滑柔软,这样再来揉面就容易多了。
I think adding ground Sichuan pepper is a secret ingredient I've learned from my mom making dumplings.
在饺子馅料里加入花椒粉是我从妈妈那里学到的秘方。
If you taste it by itself, it gives you a little numbing on the tongue.
如果你单独尝它的话肯定会有点麻。
However, when you put it in the stuffing, it will give you depths and flavor.
但是,当你把它放进馅料里,它就会增加风味和层次。
My personal twist to the recipe is adding shrimp to it.
我个人的做法还会往里面加一些虾仁。
Adding shrimps to the recipe provides you a more refreshing flavor and I hope other people can enjoy it, as well.
在馅料里加入虾仁会让饺子吃起来更清爽,希望你们也能喜欢。
I remember when I was a kid on Chinese New Year Eve my entire family, a full house of people, they will stand together and make the dumplings and my mom will always save the extra dough for me and my little cousin.
我记得在我小的时候,到了除夕夜,全家人都会聚在一起,满满一屋子的人全都站在一起包饺子,我妈妈总会多留一点面团给我和我的弟弟(妹妹)。
We would just play with it for the night.
我们整晚都会拿着面团玩。
Shaping the dough into a doughnut shape helps you to get an even rope out of the dough so later when you portion it you can get a nice, even smaller portions out of it, as well.
把面团捏成一个圈,方便你把它揉成一条光滑的绳子,这样一来,当你准备把它分成小份的时候就更容易操作了。
So I think that's a cool trick from my mom.
这是我妈教给我的一个小窍门。
When you're portioning dough, that's also another trick I learned from just watching how my family does it.
关于切分面团,我还和家里人学到了另外一个技巧。
The turning technique will help you get a nearly more perfect ball when you try to ball it up later.
像这样一边转一边切,切分出来的面团就更容易揉成一个球。
Eating dumplings reminds me of making it with my parents and my extended family on all different occasions.
每次吃饺子的时候,我都会想起和家人在不同场合一起包饺子的场景。
It could be a weekend dinner or Chinese New Year.
有时候是周末聚餐,也可能是在春节的时候。
Since now I'm away from home, I live abroad, whenever I eat dumplings, I think about my family members and how they're doing.
现在我离开了家,住在国外,每当我吃饺子的时候,我就会想起我的家人。
A younger me, before I left home, I wasn't super into dumplings at all, but when I moved away from home when I was in Chicago living with my roommate, we would make dumplings sometimes because it makes me feel homey and it's a remedy for homesick.
在我更年轻的时候,也就是离开家以前,我一点也不喜欢吃饺子,但自从我离开了家,来到芝加哥和室友住在一起,我们时不时就会包顿饺子,因为这让我有家的感觉,是治疗思乡的良药。
It's always been about family and food.
家庭和食物总是息息相关。
Hi, I'm Holly and today I'll be showing you how to make zheng yu, or a whole steamed fish.
大家好,我是霍利,今天我要教大家做清蒸鱼,也就是清蒸全鱼。
So, this fish is just traditional served during Chinese New Year dinner.
这道菜通常只有在年夜饭的时候才能吃到。
It represents a good year from start to finish and in this case, head to tail.
一条从头到尾完整的鱼有一年到头的好寓意。
Yu also sounds like "prosperity" in Chinese, so that's why we eat it.
“鱼”在中文里和“余”同音,所以我们喜欢吃这道菜。
So, this recipe is very important to me because I've been eating it basically all throughout my life.
这道菜对我很重要,因为我几乎一辈子都在吃这道菜。
My grandma or mom would cook it for dinner almost every day of the week, at least three or four times a week and it just reminds me of my childhood.
我的祖母或妈妈几乎每天都会做这道菜当晚餐,每周至少三四次,所以这道菜会让我想起我的童年。
So, the flavor is just a good balance of salty and savory and just that umami flavor that a lot of Asian dishes have.
这道菜是咸鲜口味的完美平衡,就像很多亚洲菜会有的鲜味。
For a majority of China, they would eat it similar way.
大多数中国人都会吃这道菜。
Today we use red snapper, but you can totally use tilapia or sea bass.
今天我们用的是红鲷鱼,你也可以用罗非鱼或者海鲈鱼。
My mom usually uses live whole fish.
我妈妈一般都会买活鱼来做。
So, a good trick to know when the fish is done is to poke the thickest part of the fish.
要知道鱼什么时候熟,一个好的方法就是去戳鱼肉最厚的部分。
That's where you'll know, you can test it to see if it's cooked all the way through or if you need a little bit more time for it to cook.
这样你就会知道它是完全熟了还是得再蒸一会儿。
What I'm most proud of having both cultures is definitely the food and the variety of dishes that I'm able to try ever since I was young.
同时生活在两种文化中的我,最自豪的便是从小就能品尝各式各样的美味佳肴。
I love my hamburgers and pizza, but having different cultures in my background is also amazing in itself.
我当然也喜欢汉堡和披萨,但能够拥有不同的文化背景本身就是一件十分奇妙的事。
Chinese New Year is just a celebration of the start of a new year in the Chinese calendar, similar to American New Year's, just a nice way to refresh the year.
春节是为了庆祝农历新一年的开始,和美国的新年类似,这是开启新一年的一个很好的方式。
I've been celebrating lunar new year since I was young.
我从小就会庆祝农历新年。
How we celebrate it is eating a large family dinner with my uncles and my aunts and parents and my grandparents, just everyone gathering around the table.
我们的庆祝方式就是和我的叔叔阿姨、父母、祖父母一起吃一顿丰盛的家庭晚餐,每个人都围在桌前。
用户评论