Ciao a tutti! Bentornati su questo canale! Cesare Pavese disse: Ogni nuovomattino, uscirò per le strade cercando i colori. Infatti, ci sono tantimodi per aggiungere un po’ di colore alla vita quotidiana tramite piccole cose,come l’abbigliamento, un rossetto, dei fiori, ecc., ecc. Oggi vediamo insiemele espressioni idiomatiche relazionate con i colori in italiano!
欢迎大家回到罗曼每日意语!Cesare Pavese曾说:每个早晨,我都会到街上寻找色彩。的确,色彩有益于生活,它能点亮生活,充实生活。我们可以通过衣服、口红、鲜花等小东西为日常生活增添色彩。今天,让我们一起来看看意大利语中与色彩有关的表达方式吧!
1. Passare la nottein bianco. 在白色中度过了一夜,表示一夜未睡。这一说法源于中世纪,在那段时期,如果一个人被授予骑士的称号,前一天晚上不能睡觉,并且还要穿着有着纯洁象征的白色西装。Ho passato lascorsa notte in bianco perché mio figlio non voleva proprio smettere dipiangere! 昨晚我一晚上都没睡,因为我儿子哭个不停。
2. Essere rosso dallavergona. 这个短语的意思还是非常明显的,表示非常害羞,羞愧。选择红色也是因为我们感到不自在的时候会脸红。Dopo aver litigato con suo fratellodavanti a tutti, Roberto era rosso dalla vergogna. Roberto在众人面前和哥哥争吵过后,羞愧得满脸通红。
3. Essere al verde. 正常情况下绿色都表示着希望,在这个表达方式里稍微有一点惨,但还是比较乐观的。表示身无分文。那为什么会选verde呢?是因为有这样一个古老的传统,把蜡烛底部涂成绿色,那等到蜡烛变成绿色的时候就意味着蜡烛已经烧完了。Hai sentito diPaolo, è al verde da quando si è licenziato! 你听说了吗?Paolo自从辞职之后就一直没钱。
4. Avere il sangueblu. 有蓝色的血液,就表示一个人有显赫的家庭,贵族的血统。关于蓝色的选择,有一个比较令人信服的说法就是,不像农村劳作的贫苦阶层,贵族们从来不在阳光下暴晒,因此他们的皮肤非常非常白,甚至可以看到蓝色血管的颜色。Antonella mi sta davvero antipatica, hadegli atteggiamenti troppo da principessa, pur non avendo una goccia di sangueblu. Antonella太令人讨厌了,没有公主命却又一身公主病。
你们学会了吗?
如果想了解一下意大利留学或者需要更多意大利语的学习资料,可以关注公众号罗曼意大利语 获取更多信息!我们下期再见吧!
用户评论